Para este fin, una nueva resolución debería disponer explícitamente la posibilidad de recurrir a la fuerza, por todos los medios necesarios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة. |
A este fin, la delegación filipina va a presentar una nueva resolución sobre la cuestión, esperando que cuente con amplio apoyo de las delegaciones. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود. |
La comunidad albanesa de Kosovo y sus dirigentes expresaron su decepción cuando el Consejo no aprobó una nueva resolución. | UN | وقد أعربت فئة ألبان كوسوفو وقيادتها عن خيبة الأمل لعدم صدور قرار جديد عن مجلس الأمن. |
Hoy pido al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe una nueva resolución contra la proliferación. | UN | وإنني أطلب اليوم من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يعتمد قرارا جديدا مناهضا للانتشار. |
En cuanto a la mundialización y la interdependencia, en una nueva resolución se ponía de relieve el papel de la UNCTAD en la preparación del informe del Secretario General para el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة. |
No obstante, esa decisión dejó abierta la posibilidad de aprobar una nueva resolución para prorrogar el mandato. | UN | إلا أن القرار تــرك المجال مفتوحا أمام إمكانية اتخاذ قرار آخر بمد ولاية البعثة. |
Es por ello que es legítimo que la Asamblea General los celebre con una nueva resolución consagrada al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ومن الصائب أن ترحب الجمعية العامة بهذا التقدم، بمشروع قرار جديد بشأن علمية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Pedimos que se suspenda inmediatamente el retiro de todas las tropas de Goražde o que se apruebe una nueva resolución en virtud de la cual se determine la defensa eficaz de esta zona segura. | UN | ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة. |
Teniendo en cuenta las consideraciones anteriores, es indispensable que se apruebe una nueva resolución sobre la cuestión de Puerto Rico. | UN | وإنه يتعين، في ضوء ذلك، الإلحاح في اتخاذ قرار جديد بشـأن بورتوريكو. |
Kuwait acogería complacido una nueva resolución que incluyera una disposición en que se instara al Iraq a poner en libertad a todos los ciudadanos kuwaitíes y de terceros países. | UN | وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة. |
Por consiguiente, se necesitaba una nueva resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم تدعو الحاجة إلى إصدار قرار جديد من مجلس الأمن. |
Turquía espera que el Consejo apruebe rápidamente una nueva resolución con ese fin. | UN | وتتوقع تركيا أن يسارع مجلس الأمن إلى اتخاذ قرار جديد لهذا الغرض. |
La conclusión exitosa de las negociaciones en torno a una nueva resolución con relación al Iraq no es meramente una alternativa, es un deber. | UN | واختتام المفاوضات بنجاح حول قرار جديد يتعلق بالعراق ليس مجرد خيار بل هو واجب. |
Proponemos que durante este período de sesiones se apruebe una nueva resolución en la que se establezcan nuevas medidas específicas al respecto. | UN | وإننا نقترح أن يصار خلال هذه الدورة إلى اتخاذ قرار جديد يحدد الخطوات التي يلزم اتباعها في المستقبل لبلوغ تلك الغاية. |
Nuestros países esperan que se pueda aprobar una nueva resolución del Consejo en que se aclare el camino hacia la autonomía de la gestión pública iraquí, garantizando la paz, la estabilidad y la recuperación. | UN | وتتطلع بلداننا إلى اعتماد قرار جديد للمجلس يوضح المسار صوب الحكم الذاتي العراقي وكفالة السلم والاستقرار والانتعاش. |
Los Estados Unidos están trabajando con amigos y aliados en la relación de una nueva resolución del Consejo de Seguridad en virtud de la cual se ampliará el papel que desempeñan las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وتعمل أمريكا مع أصدقائها وحلفائها بشأن قرار جديد لمجلس الأمن يوسع من دور الأمم المتحدة في العراق. |
Contamos con que en el actual período de sesiones se adopte una nueva resolución en la que se especifiquen más las medidas que deben tomarse en esa dirección. | UN | ونحن نعول على حقيقة أنه خلال الدورة الحالية سيتخذ قرار جديد يحدد خطوات إضافية في هذا الاتجاه. |
Apoyamos el llamamiento a que la Asamblea General apruebe una nueva resolución exhortando al aumento del número de los miembros de la Conferencia. | UN | كما نؤيد اتخاذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارا جديدا يحث على توسيع عضوية المؤتمر. |
Por lo tanto, apoyamos la idea de aprobar una nueva resolución del Consejo de Seguridad que prevea un marco para la más amplia participación posible de otros países. | UN | ولذلك، نؤيد فكرة اتخاذ مجلس الأمن قرارا جديدا يوفر إطارا لأوسع مشاركة من سائر البلدان. |
En cuanto a la mundialización y la interdependencia, en una nueva resolución se ponía de relieve el papel de la UNCTAD en la preparación del informe del Secretario General para el próximo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفيما يخص العولمة والترابط، قال إن قراراً جديداً أبرز دور الأونكتاد في إعداد تقرير الأمين العام للدورة المقبلة للجمعية العامة. |
Esta situación podría ser resuelta a través de una nueva resolución judicial, y no por el poder ejecutivo. | UN | وبالإمكان تصحيح الوضع من خلال قيام المحاكم، لا الجهاز التنفيذي، بإصدار قرار آخر. |
Estamos a favor de que se adopte una nueva resolución en el Consejo de Seguridad, que sea eficaz y que cuente con el apoyo de todas las partes. | UN | ونحن نؤيد اتخاذ مجلس الأمن لقرار جديد يكون فعالا ويحظى بتأييد الأطراف كافة. |
Hace menos de dos semanas, la Asamblea General, en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, aprobó una nueva resolución en la que pide la cesación inmediata y plena de una actividad ilegal en los territorios ocupados —a saber, la construcción en Jabal Abu Ghneim— y de todas las demás actividades israelíes de asentamiento. | UN | ومنذ أسبوعين تقريبا اتخذت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة قرارا آخر يطالب بالوقف الفوري والكامل للنشاط غير القانوني في اﻷراضي المحتلة المتمثل في البناء في جبل أبو غنيم وجميع أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية اﻷخرى. |
Con la salvedad de que esas resoluciones podrán prorrogarse periódicamente mediante una nueva resolución, y de que cada prórroga no excederá de seis meses contados a partir de la fecha de la resolución por la que se determina la prórroga. | UN | يتم تمديد العمل بأية قرارات من هذا القبيل من وقت إلى آخر بمقتضى قرار إضافي من هذا القبيل، على ألا تتجاوز فترة كل تمديد ستة أشهر من تاريخ إصدار القرار الخاص بالتمديد. |