"una o más partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف أو أطراف
        
    • طرف واحد أو عدة أطراف
        
    • طرف أو أكثر من الأطراف
        
    • لواحد أو أكثر من الأطراف
        
    • واحد أو أكثر من الأطراف
        
    • طرف واحد أو أكثر
        
    • قبل طرف أو أكثر من أطراف
        
    • فيها طرف أو أكثر
        
    • بحري واحد أو أكثر
        
    • جزء أو أكثر من أجزاء
        
    • طرف أو أكثر من أطراف النزاع
        
    • جانب طرف أو أكثر
        
    • طرفاً أو أكثر
        
    • أو أكثر من أطراف الدعاوى
        
    También incluye elevar protestas ante las autoridades y efectuar labores de comunicación sobre las obligaciones jurídicas internacionales de una o más Partes en conflicto. UN وتشمل الاستجابة أيضاً تقديم ملاحظات إلى السلطات وبلاغات بشأن الالتزامات القانونية الدولية التي تقع على عاتق طرف أو أطراف النزاع.
    Si se comprueba que una o más Partes que actúan con arreglo al artículo 4 no han dado cumplimiento a las disposiciones de los artículos 5 y 7, cada Parte en un acuerdo celebrado con arreglo al artículo 4 será responsable del nivel de sus propias emisiones establecido en el acuerdo. UN إذا ثبت عن امتثال طرف أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 للمادتين 5 و7، يكون كل طرف في اتفاق ما بموجب المادة 4 مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق.
    [10. Por " uso aceptable " en el presente Convenio se entiende todo uso del mercurio o de compuestos de mercurio que esté generalmente aceptado a causa de las necesidades especiales de una o más Partes y porque no se dispone de alternativas eficaces en función de los costos para ese uso. UN [10 - ' ' الاستخدام المقبول`` في هذه الاتفاقية يعني أي استخدام للزئبق أو مركَبات الزئبق يكون مقبولا بوجه عام نتيجة للاحتياجات الخاصة لواحد أو أكثر من الأطراف وبسبب عدم توافر بدائل لذلك الاستخدام تتسم بفعالية التكلفة.
    1. Si una o más Partes tienen reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, estas reservas pueden ser expresadas por escrito a la Secretaría. UN 1 - إذا كان لدى واحد أو أكثر من الأطراف تحفظات بشأن وفاء طرف آخر بالتزاماته بموجب البروتوكول، فيجوز تبليغ الأمانة خطياً بأوجه القلق تلك.
    99. Se observó que la referencia que se hacía en la nota a " una o más Partes " era inhabitual. UN 99- وقيل إنَّ الإشارة في الحاشية إلى " طرف واحد أو أكثر " غير معتادة.
    Se prevé que, en todos los procesos en curso, una o más Partes presentarán recurso de apelación. UN 12 - ويُتوقع أن يُطعن في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة من قبل طرف أو أكثر من أطراف الدعوى.
    La segunda función básica es responder a las preocupaciones acerca de la aplicación, por ejemplo, en situaciones en que una o más Partes no quieren o no pueden cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención o a un protocolo futuro. UN تتمثل الوظيفة الرئيسية الثانية في معالجة الشواغل المتعلقة بالتنفيذ، ومنها على سبيل المثال الحالات التي يفتقر فيها طرف أو أكثر إلى الرغبة أو القدرة على الوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية أو بموجب بروتوكول يبرم في المستقبل.
    1. Si el porteador y una o más Partes ejecutantes marítimas son responsables de la pérdida o el daño de las mercancías, o del retraso en su entrega, su responsabilidad será solidaria, pero únicamente hasta los límites previstos en el presente Convenio. UN 1- إذا كان الناقل وطرف منفِّذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخّر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدودَ المنصوصَ عليها في هذه الاتفاقية.
    Por consiguiente, sería apropiado que el espíritu del diálogo entre las civilizaciones lograra abrir la puerta a un gran proceso de reconciliación en una o más Partes del mundo. UN ١٤ - ولذا سيكون من المناسب لو تمكنت روح الحوار بين الحضارات من فتح الباب لعملية رئيسية من عمليات التوفيق في جزء أو أكثر من أجزاء العالم.
    Hoy en día, lo típico es que el personal de mantenimiento de la paz se despliegue dentro de los Estados, no entre ellos, y que a menudo una o más Partes en el conflicto no estén seriamente decididas a hacer la paz. UN أما اليوم، فإن المعهود هو وزع حفظة السلام داخل الدول وليس فيما بينها، وكثيرا ما يكون طرف أو أكثر من أطراف النزاع غير ملتزم التزاما جادا بالسلام.
    [b) en consulta con la Parte o Partes interesadas, las exposiciones presentadas por una o más Partes y toda otra información pertinente [que deban comunicarle otros órganos creados en virtud de la Convención];] y UN ])ب( وبالتشاور مع الطرف أو اﻷطراف المعنية العروض المقدمة من طرف أو أطراف وكل المعلومات اﻷخرى ذات الصلة ]التي تتيحها لها هيئات الاتفاقية اﻷخرى[؛[
    Respecto de los textos que figuran entre los símbolos " > " y " < " ( > (texto) < ), una o más Partes expresaron sus reservas durante el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وفي الحالات التي وُضع فيها النص داخل الرمزين " ( < النص > ) " ، فإن هذا يشير إلى إعراب طرف أو أطراف عن تحفظات بخصوص الجزء المعني من النص أثناء الدورتين الثانية عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    La sección 4.5 se ocupa de las consecuencias de una reserva inválida cuando una o más Partes contratantes objetan a ella por esos motivos. UN 53 - وتطرق كذلك إلى الفرع 4-5 فقال إنه يعالج آثار تحفظ غير جائز حيث يعترض عليه طرف أو أكثر من الأطراف المتعاقدة وفقاًَ لتلك الأُسس.
    Sin embargo, cuando una o más Partes consideran que los cambios en el equipo pesado son inaceptables, el país que aporta contingentes y la Secretaría deben celebrar nuevas negociaciones, que, con frecuencia, se asemejan a las iniciales y absorben tiempo y recursos. UN 15 - بيد أنه عندما يرى طرف أو أكثر من الأطراف المعنية أن التغييرات في المعدات الرئيسية غير مقبولة، فيلزم إجراء مفاوضات بين البلد المساهم بقوات والأمانة العامة، وكثيرا ما تشبه هذه المفاوضات المفاوضات الأصلية وتتطلب وقتا وموارد.
    [10. Por " uso aceptable " en el presente Convenio se entiende todo uso del mercurio o de compuestos de mercurio que esté generalmente aceptado a causa de las necesidades especiales de una o más Partes y porque no se dispone de alternativas eficaces en función de los costos para ese uso. UN [10 - ' ' الاستخدام المقبول`` في هذه الاتفاقية يعني أي استخدام للزئبق أو مركَبات الزئبق يكون مقبولا بوجه عام نتيجة للاحتياجات الخاصة لواحد أو أكثر من الأطراف وبسبب عدم توافر بدائل لذلك الاستخدام تتسم بفعالية التكلفة.
    1. Si una o más Partes tienen reservas respecto del cumplimiento por otra Parte de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo, estas reservas pueden ser expresadas por escrito a la Secretaría. UN 1 - إذا كان لدى واحد أو أكثر من الأطراف تحفظات بشأن وفاء طرف آخر بالتزاماته بموجب البروتوكول، فيجوز تبليغ الأمانة خطياً بأوجه القلق تلك.
    Así pues, la " práctica ulterior " en sentido amplio abarca toda aplicación del tratado por una o más Partes. UN 110 - وبالتالي، فإن " الممارسة اللاحقة " بالمعنى الواسع تغطي أي تطبيق للمعاهدة من جانب طرف واحد أو أكثر.
    Se prevé que, en todos los procesos en curso, una o más Partes presentarán recurso de apelación. UN 10 - ويُتوقع أن يُطعن في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة من قبل طرف أو أكثر من أطراف الدعوى.
    Ahora puede ser Norte-Sur, Sur-Sur o puede abarcar una o más Partes del Norte y el Sur en una variedad de formulaciones conocidas como cooperación triangular. UN أما الآن فهي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب أو فيما بين بلدان الجنوب أو قد يدخل فيها طرف أو أكثر من بلدان الشمال وبلدان الجنوب في مجموعة متنوعة من المعادلات المعروفة بالتعاون الثلاثي.
    1. Si el porteador y una o más Partes ejecutantes marítimas son responsables de la pérdida o el daño de las mercancías, o del retraso en su entrega, su responsabilidad será solidaria, pero únicamente hasta los límites previstos en el presente Convenio. UN 1 - إذا كان الناقل وطرف منفذ بحري واحد أو أكثر مسؤولين عن هلاك البضاعة أو تلفها أو التأخر في تسليمها، كانت مسؤوليتهم جماعية وفردية، على ألا تتجاوز الحدود المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    Estos acontecimientos fortalecerán a su vez el sistema de las Naciones Unidas. " El Sr. Picco afirmó a continuación: " Por consiguiente, sería apropiado que el espíritu del diálogo entre las civilizaciones lograra abrir la puerta a un gran proceso de reconciliación en una o más Partes del mundo. UN ومن شأن هذه التطورات أن تؤدي بدورها إلى تعزيز منظومة الأمم المتحدة. " ومضى السيد بيكو فقال: " ولذا سيكون من المناسب لو تمكنت روح الحوار بين الحضارات من فتح الباب لعملية تَصالُح كبيرة في جزء أو أكثر من أجزاء العالم.
    La distinción, no obstante, entre el conflicto armado internacional y el no internacional es difícil de establecer en la práctica, en particular si se piensa en que desde el final de la segunda guerra mundial, y con la tendencia a la internacionalización de las guerras civiles, hay Estados que intervienen en apoyo de una o más Partes. UN بيد أن من الصعب في كثير من الأحيان التمييز عملياً بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا سيما عقب انتهاء الحرب العالمية الثانية، والاتجاه المتنامي إلى تدويل الحروب الأهلية، حيث تتدخل دول أجنبية لدعم طرف أو أكثر من أطراف النزاع.
    Los siguientes métodos se utilizan en la preparación de los líquidos para ensayo en una o más Partes: UN وتستخدم طرق الاختبار التالية لإعداد السوائل للاختبار من جانب طرف أو أكثر:
    Si se comprueba que una o más Partes que actúan con arreglo al artículo 4 han excedido sus respectivos niveles de emisiones, las Partes en ese acuerdo no podrán actuar en el marco de un acuerdo con arreglo al artículo 4 en el período de compromiso siguiente al período en que se haya producido el incumplimiento del párrafo 1 del artículo 3 y los compromisos señalados en el anexo B pasarán a ser aplicables. UN إذا ثبت أن طرفاً أو أكثر من الأطراف العاملة بموجب المادة 4 تجاوز مستوى الانبعاثات الخاصة به، لا تستطيع الأطراف العاملة بموجب مثل هذا الاتفاق أن تعمل بموجب اتفاق في إطار المادة 4 بالنسبة لفترة الالتزام اللاحقة للفترة التي حدث فيها عدم الامتثال للمادة 3-1؛ وتنطبق التزامات المرفق باء.
    Se prevé que, en todos los procesos en curso, una o más Partes presentarán recurso de apelación. UN 11 - ويُتوقع أن يطعن طرف أو أكثر من أطراف الدعاوى في جميع القضايا التي تنظر فيها المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more