"una o varias personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • شخص أو عدة أشخاص
        
    • شخص أو أشخاص
        
    • فرد أو أفراد
        
    • إلى شخص أو أكثر
        
    • شخص واحد أو أكثر
        
    • شخص واحد أو عدة أشخاص
        
    • شخصاً أو أكثر
        
    • لشخص أو عدة أشخاص
        
    - La persona jurídica emanada de un acto de derecho privado realizado por una o varias personas. UN - شخص اعتباري ينشأ بموجب عقد، في إطار القانون الخاص، يرتبط به شخص أو عدة أشخاص.
    Si se emplearen materias explosivas de gran poder destructor para la comisión de este delito o, si a consecuencia del mismo, resultare la muerte o lesiones graves de una o varias personas, el responsable será sancionado con prisión de diez a treinta año. " UN ويعاقب الفاعل بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و30 عاما متى استخدمت في ارتكاب الجريمة مواد متفجرة شديدة المفعول، أو إذا ترتب عليها مقتل شخص أو عدة أشخاص أو إصابتهم بجروح خطيرة``.
    Le disparan una bala en la cara una o varias personas desconocidas. Open Subtitles وهكذا! وتلقّى رصاصة في وجهه من شخص أو أشخاص مجهولين.
    [hay fundamento para someter a juicio a una o varias personas determinadas] UN ]ثمة فعلا ما يوجب إقامة الدعوى على شخص أو أشخاص ذكرت أسماؤهم[،
    4.3. Además, no han presentado ningún poder de una o varias personas que aleguen ser víctimas de una violación de derechos y las autoricen a presentar una comunicación. UN 4-3 وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الملتمسون تفويضاً رسمياً من فرد أو أفراد يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ويأذنون لهم بتقديم هذا البلاغ.
    163. " Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico o a una religión determinada están castigados con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares argelinos, o una de esas dos penas, cuando esos actos tienen por objeto incitar al odio entre los ciudadanos o habitantes. " UN 163- " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " .
    Las lesiones observadas parecen ser producto de golpes reiterados, propinados por una o varias personas. UN " يبين نمط الإصابات أن تلك الإصابات هي نتيجة ضرب منتظم من جانب شخص واحد أو أكثر.
    El mostrador es atendido por una o varias personas, que son quienes proporcionan la información, reciben los formularios de solicitud, los remiten a los departamentos respectivos, aguardan las decisiones de éstos y las trasladan a los usuarios. UN ويقوم شخص واحد أو عدة أشخاص حاضرين في المكتب بتقديم المعلومات وتلقي ملفات الطلبات ونقلها إلى الإدارات المعنية وانتظار قراراتها بهذا الشأن، ونقل هذه القرارات إلى المستعمِلين.
    - Manteniendo una relación habitual, con una o varias personas que ejercen la prostitución, no pueda justificar el origen de los recursos correspondientes a su tren de vida; UN - يكون في علاقة اعتيادية مع شخص أو عدة أشخاص يعملون في البغاء، ولا يمكنه إثبات مصدر دخل يتلاءم مع أسلوب حياته؛
    d) Manteniendo relaciones habituales con una o varias personas que ejercen la prostitución, no puede justificar la procedencia de los recursos que corresponden a su modo de vida; UN )د( من لا يستطيع تبرير وجود موارد مالية تتناسب مع مستوى معيشته، مع احتفاظه بعلاقات عادية مع شخص أو عدة أشخاص من محترفي البغاء؛
    Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a personas jurídicas situadas o que tengan su sede social en su territorio cuando, a sabiendas de una o varias personas encargadas de su dirección o control, esas personas saquen provecho de la comisión de los delitos indicados en el presente Convenio o participen en su comisión. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي توجد أو يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة إذا حصلت، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، على أرباح من الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a personas jurídicas que tengan su sede social o ejerzan actividades en su territorio cuando, a sabiendas de una o varias personas encargadas de su dirección o control, esas personas participen en la comisión de los delitos indicados en el presente Convenio [o saquen provecho de su comisión]. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة أو تمارس فيها أنشطتها إذا ]حصلت[، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، ]على أرباح من[ الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas necesarias para asegurarse de que pueda responsabilizarse a personas jurídicas que tengan su sede social o ejerzan actividades en su territorio cuando, a sabiendas, de una o varias personas encargadas de su dirección o control esas personas participen en la comisión de los delitos indicados en el presente Convenio [o saquen provecho de su comisión]. UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لكفالة جواز محاسبة الكيانات الاعتبارية التي يوجد مكتبها الرئيسي في إقليم تلك الدولة أو تمارس فيها أنشطتها إذا ]حصلت[، بعِلم تام من شخص أو عدة أشخاص مسؤولين عن إدارتها أو تسييرها، ]على أرباح من[ الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية أو شاركت في ارتكابها.
    Sin embargo, el Comité debe brindar al Presidente el apoyo institucional necesario para que pueda realizar su labor y, por tanto, espera que el Presidente nombre a una o varias personas para que le presten dicho apoyo. UN لكنه ينبغي للجنة أن تقدم للرئيس الدعم المؤسسي اللازم لضمان النهوض بالأعمال، ولذلك ينبغي أن تتوقع من الرئيس تعيين شخص أو أشخاص لتقديم هذا الدعم.
    explotó por los aires por una o varias personas sin identificar. Open Subtitles تم تفجيره من قبل شخص أو أشخاص مجهولين.
    “1. Que hayan tenido lugar actos u omisiones de resultas de los cuales se capture, detenga o retenga ilegalmente de otra forma a una o varias personas como rehenes; UN " ١ - حصول فعل أو امتناع تسبب في احتجاز أو اعتقال أو أخذ شخص )أو أشخاص( رهينة )أو رهائن بصورة غير مشروعة(؛
    a) Que la comunicación no es anónima y que procede de una o varias personas que se hallan bajo la jurisdicción de un Estado parte en el Protocolo Facultativo. UN (أ) أن البلاغ ليس مغفل المصدر، وأنه صادر عن فرد أو أفراد خاضعين لولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري؛
    En su trigésimo sexto período de sesiones, celebrado en 1981, la Asamblea General decidió establecer un premio anual denominado Premio de Población de las Naciones Unidas, que se concedería a la contribución más destacada que una o varias personas, o una institución, hubieran hecho al conocimiento de las cuestiones de población o a sus soluciones (resolución 36/201). UN في الدورة السادسة والثلاثين المعقودة عام ١٩٨١، قررت الجمعية العامة إنشاء جائزة سنوية تسمى " جائزة اﻷمم المتحدة للسكان " تمنح ﻷبرز إسهام في التوعية بمسائل السكان أو في حلولها يقوم به فرد أو أفراد أو مؤسسة )القرار ٣٦/٢٠١(.
    En su trigésimo sexto período de sesiones, celebrado en 1981, la Asamblea General decidió establecer un premio anual denominado Premio de Población de las Naciones Unidas, que se concedería por la contribución más destacada que una o varias personas, o una institución, hubieran hecho de conocimiento de las cuestiones de población o a sus soluciones (resolución 36/201). UN قررت الجمعية العامة، في دورتها السادسة والثلاثين المعقودة في عام 1981، أن تنشئ جائزة الأمم المتحدة للسكان، التي تقدم سنويا إلى فرد أو أفراد أو مؤسسة، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان وفي حلولها (القرار 36/201).
    Los actos de difamación cometidos contra una o varias personas pertenecientes a un grupo étnico o filosófico, o a una religión determinada, se castigan con penas de prisión de un mes a un año y multa de 10.000 a 100.000 dinares o con una de estas dos penas, cuando tengan por objeto incitar al odio entre ciudadanos o los habitantes del país " . UN " ويعاقب على القذف الموجه إلى شخص أو أكثر بسبب انتمائهم إلى مجموعة عرقية أو مذهبية أو إلى دين معين بالحبس من شهر واحد إلى سنة واحدة وبغرامة من 000 10 إلى 000 100 دينار جزائري أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط إذا كان الغرض هو التحريض على الكراهية بين المواطنين أو السكان " .
    a) La conducta de toda persona consistente en concertarse con una o varias personas para llevar a cabo una actividad que, en caso de materializarse, equivalga a la comisión de un crimen o un delito punible con pena de prisión u otra pena de privación de libertad no inferior a [ ] años; o UN )أ( سلوك أي شخص ينطوي على اتفاق مع شخص واحد أو أكثر على القيام بنشاط يكون ، اذا تم ، بمثابة ارتكاب جرائم أو أفعال اجرامية يعاقب عليها بالحبس أو بغيره من أشكال الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ] [ سنة أو
    Para fundar una asociación se necesita un mínimo de tres personas, de las que al menos una sea residente temporal o permanente, y tener sede oficial en Montenegro; en cambio, una o varias personas pueden constituir una fundación, independientemente de que sean o no residentes permanentes o temporales y tenga esta o no su sede social en Montenegro. UN ويتم تأسيس الجمعيات من ثلاثة أشخاص على الأقل، على أن يكون أحدهم لديه إقامة دائمة أو مؤقتة أو مكتب مسجل في الجبل الأسود، في حين أنه يمكن إنشاء مؤسسة خيرية من جانب شخص واحد أو عدة أشخاص بغض النظر عما إذا كانوا يقيمون بصفة دائمة أو مؤقتة أو لديهم مكتب مسجل في الجبل الأسود أم لا.
    14. La Parte interesada tendrá derecho a designar a una o varias personas para que la representen en el examen de la cuestión. UN 14- يحق للطرف المعني أن يعيّن شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في المسألة.
    45. Según el artículo 141 del Código Penal, un funcionario o cualquier otro representante de la autoridad pública que ordene o haga ordenar un acto arbitrario o que atente, ya sea contra la libertad individual o contra los derechos cívicos de una o varias personas, ya sea contra los textos en vigor, será condenado a una pena de cinco a diez años de prisión. UN 45- ووفق المادة 141 من القانون الجنائي، يُعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين خمس سنوات وعشر سنوات أي موظف أو ممثل آخر للسلطات العمومية يصدر أو يطيع أوامر القيام بفعل ينطوي على تعسف أو انتهاك، إما للحرية الفردية أو للحقوق المدنية لشخص أو عدة أشخاص أو للنصوص المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more