x) ¿Cuáles son, exactamente, los efectos de una objeción a una reserva lícita? | UN | `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟ |
La conclusión ha de ser similar por lo que respecta a la agravación de una objeción a una reserva. | UN | ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ. |
Por consiguiente, los efectos concretos de una objeción a una reserva válida sobre la propia existencia de una relación convencional o sobre su contenido pueden ser múltiples y variar en relación con un mismo tratado y una misma reserva. | UN | لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Pueden formular una objeción a una reserva: | UN | يمكن أن يقدم اعتراضا على تحفظ: |
una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
La conclusión ha de ser similar por lo que respecta a la cuestión de la ampliación del alcance de una objeción a una reserva. | UN | ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ. |
Por consiguiente, los efectos concretos de una objeción a una reserva válida sobre la propia existencia de una relación convencional o sobre su contenido pueden ser múltiples y variar en relación con un mismo tratado y una misma reserva. | UN | لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه. |
19. En segundo lugar, con arreglo a la Convención de Viena, los Estados tienen un plazo concreto para indicar si desean presentar una objeción a una reserva. | UN | 19- ثانيا، على الدول، بمقتضى معاهدة فيينا، أن تعلن ضمن أجل محدد ما إذا كانت تود الاعتراض على تحفظ ما. |
Por consiguiente, cabe preguntarse si es legítimo que la fecha en que surte efecto el retiro de una objeción a una reserva esté sólo supeditada a la notificación del retiro al Estado autor de la reserva, que es, en efecto, el principal interesado, pero no forzosamente el único. | UN | وهكذا يمكن التساؤل عما إذا كان من المشروع ألا يتوقف تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ ما سوى على إشعار الدولة المتحفِّظة بسحبه وهي في واقع الحال الجهة المعنية الرئيسية، لكنها ليست الوحيدة. |
Pensaba, en efecto, que cabía admitir la ampliación del alcance de una objeción a una reserva si tenía lugar en el plazo de 12 meses y a condición de que esa ampliación no tuviera por efecto modificar las relaciones convencionales. | UN | فهو يعتقد فعلاً بجواز تشديد الاعتراض على تحفظ إذا قدم في غضون مهلة الإثني عشر شهراً وشريطة ألا يكون أثر هذا التشديد هو تعديل العلاقات التعاهدية. |
Espera con interés las deliberaciones sobre si un Estado o una organización internacional puede formular una objeción a una reserva autorizada expresamente por las Convenciones de Viena, cuestión que aún no se ha resuelto. | UN | وقال إنه يتطلع إلى مناقشة ما إذا كان بإمكان دولة ما أو منظمة دولية الاعتراض على تحفظ تأذن به صراحة اتفاقيات فيينا. وهذه مسألة لم تحل بعد. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional podrá retirar parcialmente una objeción a una reserva. | UN | يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تسحب جزئياً اعتراضاً على تحفظ ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك. |
Además, si un Estado signatario había formulado una objeción a una reserva antes de llegar a ser formalmente parte en el tratado, tenía que poder formular una objeción ampliada al convertirse en parte en el tratado en el plazo de 12 meses. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا أبدت دولة موقعة اعتراضاً على تحفظ ما قبل أن تصبح رسمياً طرفاً في المعاهدة، فينبغي أن يكون بإمكانها إبداء اعتراض مشدد عندما تصبح طرفاً في المعاهدة في غضون فترة اثني عشر شهراً. |
El Estado que haya hecho una objeción a una reserva podrá retirar unilateralmente esa objeción en todo momento, ya sea en su totalidad o en parte. | UN | يجوز لأي دولة أبدت اعتراضا على تحفظ أن تسحب في أي وقت وعلى نحو انفرادي هذا الاعتراض، كله أو جزءا منه. |
El Estado u organización internacional que haya hecho una objeción a una reserva no podrá agravar posteriormente el alcance de esa objeción. | UN | لا يجوز لدولة أو منظمة دولية أبدت اعتراضا على تحفظ أن تشدد أثر ذلك الاعتراض لاحقا. |
una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
una objeción a una reserva específica potencial o futura no producirá los efectos jurídicos de una objeción. | UN | لا تنتج عن اعتراض على تحفظ محدد محتمل أو مقبل الآثار القانونية للاعتراض. |
3. Cuando un Estado que haya hecho una objeción a una reserva no se oponga a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado autor de la reserva, las disposiciones a que se refiera ésta no se aplicarán entre los dos Estados en la medida determinada por la reserva. | UN | ٣- إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة فيما بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ. |
Permitir que una objeción a una reserva válida tenga tal efecto equivaldría a eliminar toda distinción entre los efectos producidos por una objeción a una reserva válida y los producidos por una objeción a una reserva inválida. | UN | والسماح بأن يكون للاعتراض على تحفظ صحيح أثر أقصى يعني إزالة التمييز بين الآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ صحيح والآثار الناجمة عن اعتراض على تحفظ غير صحيح. |
Se observó que un Estado que formulaba una objeción a una reserva no debía excluir de sus relaciones convencionales con el Estado autor de la reserva disposiciones que no estaban relacionadas con esta última. | UN | وذكر أن الدولة التي تعترض على تحفظ من التحفظات لا ينبغي لها أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أي نصوص لا تتصل بالتحفظ. |
Un Estado u organización internacional puede formular una objeción a una reserva por cualquier motivo, de conformidad con las disposiciones de la presente Guía de la práctica. | UN | للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا. |
Además, la objeción invierte la presunción de aceptación que se desprende del artículo 20, párrafo 5, de las Convenciones de Viena, y la presentación por escrito constituye un medio de prueba importante para determinar si un Estado ha expresado efectivamente una objeción a una reserva en el plazo indicado por dicha disposición o si, implícitamente, debe considerarse que se ha aceptado la reserva. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الاعتراض افتراض القبول المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، بحيث أن الشكل الكتابي وسيلة إثبات هامة لتقرير ما إذا كانت الدولة قد أبدت فعلا اعتراضها على تحفظ ما في غضون المهلة الزمنية المحددة في هذا الحكم، أو أنه ينبغي اعتبارها قد قبلت التحفظ. |
Una reserva, la aceptación de una reserva o una objeción a una reserva no modificarán ni excluirán los derechos y obligaciones de sus autores dimanantes de otros tratados en que sean partes. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
4.3 Efectos de una objeción a una reserva válida | UN | 4-3 أثر الاعتراض في تحفظ صحيح |
Cuando un Estado o una organización internacional que interpone una objeción a una reserva quiere oponerse a la entrada en vigor del tratado entre éste y el Estado o la organización internacional autor de la reserva, debe expresar claramente su intención en el momento en que interpone la objeción. | UN | في حال نية الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما الاعتراضَ على دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، ينبغي لها أن تعرب بوضوح عن تلك النية وقت إبداء اعتراضها. |