"una ola" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجة
        
    • بموجة
        
    • لموجة
        
    • الموجة العارمة
        
    • وموجة
        
    • يُطلقون موجةً
        
    • الأمواج مجدّداً
        
    • كالموجة
        
    • لوحاً
        
    Esta obra habría sido acusada de emplear un lenguaje lascivo aparentemente en imágenes que describían la relación entre una ola marina con otra. UN إذ اعتبر أن كتابها يتضمن، على ما يبدو، عبارات فاسقة بالنسبة للصور التي تصف العلاقة بين موجة بحرية وموجة أخرى.
    Con la tecnologia telefónica cada vez mas fácil de usar una ola cresciente de crimenes de alta tecnologia... Open Subtitles بتقنيةِ الهاتفَ كُلّ وقت سهل للدخول و للإسْتِعْمال. . موجة متزايدة مِنْ جرائمِ التقنيةِ الطويلةِ.
    Cuando pronosticaste esa tormenta de hielo a las 11:18, estábamos en una ola de calor. Open Subtitles عندما تنبئت بقدوم العاصفة الثلجية في الــ 11: 18، كنا في موجة حرارية
    Cuantos más segundos pasan entre una ola y otra de un grupo significa que aumenta. Open Subtitles الثواني التي تفصل بين الأمواج كل موجة في مجموعة مما يعني أنها تكبر
    En respuesta... los insurgentes lanzan una ola devastadora... de artefactos explosivos improvisados... y ataques suicidas. Open Subtitles فى رد فعل, قامت مجموع من المتمردين بموجة من الهجوم بالمتفجرات و الانتحاريون
    En 1997, las inundaciones devastaron Europa oriental; el verano pasado Europa occidental y central fue asolada por una ola de calor. UN ففي 1997، عصفت الفيضانات بأوروبا الشرقية، وفي الصيف الماضي تعرضت أوروبا الغربية والوسطى لموجة حارة.
    Somos testigos de una ola de nacionalismo y chauvinismo agresivos y una lucha para revisar las fronteras, que pueden dar lugar a nuevos conflictos. UN فنحــن نشهد اﻵن موجة من النزعة القومية العدوانية والتعصب والصراع من أجل تعديل الحدود، يمكن أن تولد صراعات جديدة.
    una ola de terrorismo afecta a los países que fueron miembros de la Unión Soviética. UN ويلاحظ اﻵن أن هناك موجة من اﻹرهاب في البلدان التي نشأت من الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. UN والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم.
    Estas ya han provocado una ola de conflictos a los cuales Europa no ha podido responder adecuadamente. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    Una vez más, la reacción del Gobierno ha sido una ola de represión. UN مرة أخرى، كان رد فعل الحكومة موجة جديدة من القمع.
    Esto podría dar origen a una ola de represalias y venganza de las víctimas de la violencia pasada y presente. UN وقد يؤدي هذا إلى حدوث موجة من الاقتصاص والانتقام من جانب ضحايا العنف الماضي والحالي.
    En toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza se produjo una ola de detenciones. UN وبدأت موجة من الاعتقالات في كل أرجاء الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Es una ola mundial que llega tanto a las costas cercanas como a las lejanas. UN وإنها موجة عالمية تكتسح الشواطئ المحلية والشواطئ البعيدة أيضا.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    Los demás periodistas fueron detenidos presuntamente en una ola de arrestos. UN وأفيد أن الصحفيين اﻵخرين قد أُلقي القبض عليهم في موجة عمليات إلقاء قبض.
    Alrededor de 30 casos, que al parecer tuvieron lugar en 1996, afectan a miembros de la comunidad yazidí detenidos en el curso de una ola de detenciones masivas en Mosul por miembros de las fuerzas de seguridad. UN ويتعلق نحو 30 حالة أبلغ عن وقوعها في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يُدعى أنه قد ألقي القبض عليهم في موجة اعتقالات جماعية قام بها أفراد قوى الأمن في الموصل.
    El cierre desencadenó una ola de protestas populares que fueron reprimidas con brutalidad. UN وتسبب ذلك في موجة من الاحتجاجات في أوساط السكان تم إخمادها بوحشية.
    En momentos en que la Organización hace frente a una ola de jubilaciones, el sistema de planificación y gestión de los recursos humanos tiene suma importancia. UN وفي الوقت الذي تواجه فيه المنظمة موجة من الإحالات إلى التقاعد يكتسي نظام التخطيط وإدارة الموارد البشرية أهمية قصوى.
    Voy a ser superada por una ola de bondad, o sólo voy a ... o voy a averiguar una forma diferente de verlo ... y voy a perdonarte y voy a sentirme bien, pero en su lugar, lo que ocurre es, sólo hace falta tiempo para que los sentimientos se vayan, Open Subtitles سااتغلب عليها بموجة من اللطف او فقط او سااعرف طريقة اخرى للنظر إليها وساأسامحك وسااشعر بشعور جيد ولكن بدلاً من ذلك
    Jordania, la Arabia Saudita y Egipto, para citar solo unos países, también han sufrido una ola de atentados. UN ولم تسلم الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر هي الأخرى من الإرهاب، فقد تعرضت لموجة من الهجمات.
    Estamos orgullosos de contar hoy con su presencia, movilizados como siempre para detener una ola que no respeta las fronteras geográficas. UN ونحن نعتز بوجودهم معنا اليوم، وقد شحذوا الهمم، كعادتهم دائما، للتصدي لتلك الموجة العارمة التي لا تعبأ بالحدود الجغرافية.
    Después se produjeron varios ataques a viajeros en la zona de Mostar y una ola de desalojos en Mostar Occidental. UN وتلا ذلك سلسلة من الهجمات على المسافرين في منطقة موستار وموجة من أعمال الطرد في غرب موستار.
    Esta vez, generan una ola mucho más poderosa y con una certeza asombrosa. Open Subtitles هذه المرة، يُطلقون موجةً ،أشد قوةٍ بكثير وبدقة مذهلة
    Cuando pude ponerme de pie en una ola por primera vez en la mitad de un año, Open Subtitles مع مرور الوقت، تمكّنتُ من ركوب الأمواج مجدّداً بعد 6 أشهر من التدريب
    Como una ola que siempre rompe en el océano, que nunca llega a la playa ni a las rocas. Open Subtitles لقد كانت حياتي كالموجة التي تتحطم في وسط المحيط دون أن تتمكن أبداً من الوصول الى الشاطئ أو الى الصخور
    Bien, vi una ola y la tomé. Open Subtitles حسناً ، رأيتُ لوحاً ، وركبتهُ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more