La presencia de una operación de paz de las Naciones Unidas también puede servir para apoyar y presionar a los gobiernos en caso de necesidad. | UN | وكذلك يمكن الاستفادة من وجود عملية سلام تابعة للأمم المتحدة لتشجيع هذا الدعم وزيادة التأثير على الحكومات عند الضرورة. |
Transición a una operación de paz conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | الانتقال نحو عملية سلام مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Un orador propuso un proyecto experimental, en cuyo marco se pediría a una entidad como el UNIFEM, que cuenta con programas regionales y nacionales para apoyar a la mujer en muchas zonas del mundo afectadas por conflictos, que tomara la iniciativa en la materia en una operación de paz determinada. | UN | واقترح أحد المتكلمين القيام بتجربة رائدة، يُطلب فيه إلى كيان مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لديه برامج إقليمية وقطرية لدعم المرأة في العديد من المناطق المتأثرة بالصراعات في سائر أنحاء العالم، تولي زمام القيادة في هذا المجال، في عملية سلام معينة. |
Los componentes civiles y militares de una operación de paz deben funcionar en estrecha colaboración. | UN | إذ ينبغي للعنصرين المدني والعسكري في أي عملية للسلام أن يعملا في تعاون وثيق. |
El ACNUR ha preparado material para abordar las cuestiones sobre vivienda, tierra y propiedad en las fases iniciales de una operación de paz. | UN | وأعدت المفوضية مواد لمعالجة مسائل الإسكان والأرض والملكية في المراحل الأولية من أي عملية للسلام. |
Asimismo, hay que crear los instrumentos para abordar los países y las situaciones en que no se necesita apoyo en materia de seguridad, en particular mediante una operación de paz. | UN | ويجب أيضا أن نوجد أدوات للتعامل مع البلدان والحالات التي لا تحتاج إلى دعم أمني، أي لا تحتاج إلى عملية لحفظ السلام. |
La misión de evaluación concluyó que la población del Sudán tenía opiniones muy contrapuestas sobre la actuación de la AMIS y la necesidad de una operación de paz de las Naciones Unidas. | UN | 20 - وتبيَّن لبعثة التقييم أن لدى سكان السودان آراء متباينة بشكل عميق بشأن أداء بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وضرورة إنشاء عملية سلام تابعة للأمم المتحدة. |
Cuando a ello se añaden los difíciles entornos en que operan normalmente las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, inevitablemente se ve afectado el marco cronológico para desplegar una operación de paz nueva y dotarla plenamente de personal. | UN | وعندما يقترن هذا ببيئات عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وهي بيئات حافلة بالتحديات، فإنه يؤثر حتما على المهل المحددة للنشر ولتوفير القوام الكامل من الأفراد اللازمين لأية عملية سلام جديدة. |
Además, las Naciones Unidas y la Unión Africana participan en una operación de paz sin precedentes, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, para solucionar la crítica situación en Darfur. | UN | إضافة إلى ذلك، تشارك الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في عملية سلام لم يسبق لها مثيل، عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، لمعالجة الحالة الخطيرة في دارفور. |
En este contexto, cuando se despliegue una operación de paz en el marco de un mandato del Consejo de Seguridad, habrá que garantizar que la estrategia forme parte de un enfoque integrado de consolidación de la paz a nivel de todo el sistema, que permita contribuir a la creación de unas condiciones propicias para una paz duradera. | UN | وينبغي في هذا السياق التأكد عند نشر عملية سلام بتفويض من مجلس الأمن من أنها جزء من نهج يقوم على النظام بأسره لبناء السلام يمكن أن يساعد في توفير الظروف الملائمة لسلام مستدام ودائم. |
No se trataba de una " invasión " , sino de una operación de paz que detuvo el derramamiento de sangre, salvó la independencia binacional de Chipre y aun sirvió de catalizador para el advenimiento de la democracia en Grecia, al ocasionar la caída de la junta griega. | UN | ولم يكن ذلك " غزوا " بل عملية سلام أوقفت إراقة الدماء وأنقذت استقلال قبرص بطائفتيها، لا بل وكانت بمثابة عامل حفﱠاز في إحلال الديمقراطية في اليونان إذ أدت إلى سقوط العصبة الحاكمة اليونانية. |
Para contrarrestar a estos vecinos que apoyan el conflicto, una operación de paz necesita el apoyo político, logístico y/o militar activo de una o más grandes potencias o de potencias regionales importantes. | UN | وللتصدي لتلك الدول المجاورة التي تدعم الصراع، ستحتاج أي عملية سلام إلى الدعم التعبوي و/أو العسكري والسياسي النشط من واحدة أو أكثر من الدول الكبرى أو القوى الإقليمية الرئيسية. |
El sistema de equipos de tareas no sólo se aplicará en la planificación de nuevas operaciones, sino que también se podrá utilizar para apoyar las gestiones de establecimiento de la paz, en los casos en que se prevea que la conclusión de un acuerdo de paz vaya a dar lugar al despliegue de una operación de paz de las Naciones Unidas. | UN | 58 - ولن تنطبق آلية فرق العمل على تخطيط العمليات الجديدة فحسب، بل يمكن أن توضع أيضا لدعم جهود حفظ السلام، التي يتوخى فيها وزع عملية سلام تابعة للأمم المتحدة بناء على إبرام اتفاق للسلام. |
Se están desplegando cada vez más fuerzas de organizaciones regionales para responder rápidamente y colmar brechas mientras las Naciones Unidas recaban las fuerzas necesarias para una operación de paz. | UN | 73 - ويجري على نحو متـزايد نشر قوات من منظمات إقليمية للاستجابة بسرعة لملء الفراغ في الوقت الذي تحشـد الأمم المتحدة فيـه القوات اللازم نشرها في إطار عملية سلام. |
Aunque una misión sobre el terreno y las Naciones Unidas tienen poco control sobre estos factores, este ambiente de cooperación es de importancia crítica para determinar el éxito de una operación de paz. | UN | ولا تملك بعثات الأمم المتحدة الميدانية سوى القليل من السيطرة على هذه العوامل، ومع ذلك فتلك البيئة التعاونية حيوية لكي تكلل أي عملية للسلام بالنجاح. |
El Comité Especial acoge con satisfacción la labor realizada para incorporar las actividades relativas a las minas tanto en la etapa de mantenimiento de la paz como en la de consolidación de la paz después de un conflicto de una operación de paz iniciada por las Naciones Unidas. | UN | 92 - ترحب اللجنة الخاصة بكل الجهود الرامية إلى إدراج دور الأعمال المتعلقة بالألغام في مرحلتي حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع من أي عملية للسلام تأذن بها الأمم المتحدة. |
El Comité Especial acoge con satisfacción la labor realizada para incorporar las actividades relativas a las minas tanto en la etapa de mantenimiento de la paz como en la de consolidación de la paz después de un conflicto de una operación de paz iniciada por las Naciones Unidas. | UN | 92 - ترحب اللجنة الخاصة بكل الجهود الرامية إلى إدراج دور الأعمال المتعلقة بالألغام في مرحلتي حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع من أي عملية للسلام تأذن بها الأمم المتحدة. |
Desde hace ya muchos años sabemos que la respuesta de las crisis no se agota con la creación de una operación de paz. | UN | لقد علمنا منذ وقت طويل أن الاستجابة إلى أزمة لا تنتهي بإنشاء عملية لحفظ السلام. |
Se los debe entender en todas sus dimensiones antes de proceder al lanzamiento de una operación de paz, para evitar consecuencias que deterioran la credibilidad y el logro de los objetivos perseguidos en la solución de las controversias. | UN | وتحاشيا للعواقب التي تقوض المصداقية وتعرقل تحقيق اﻷهداف المرجوة من حسم النزاهات، يجب فهم كل نزاع من جميع أبعاده قبل الشروع في أية عملية لحفظ السلام. |
No se sabe de ningún caso en que un tercer Estado haya reclamado jurisdicción sobre un miembro de una operación de paz. | UN | ولا يوجد مثال معروف على دولة ثالثة طالبت بممارسة ولايتها على عضو من أعضاء عمليات دعم السلم. |
34. Incluso cuando el ejercicio de la jurisdicción del Estado receptor es en principio una posibilidad, se debe recordar que en muchas situaciones en que se despliega una operación de paz no existe un sistema jurídico en funcionamiento. | UN | 34- وحتى عندما تكون ممارسة الدولة المضيفة لولايتها ممكنةً نظرياً، لا ينبغي أن يغيب عن البال أنه لا يوجد نظام قانوني فاعل في كثير من الحالات التي تستدعي نشر عمليات لدعم السلم. |
Cabía recordar, prosiguió, que los equipos de las Naciones Unidas en los países ya estaban trabajando sobre el terreno cuando los miembros del Consejo estudiaban el mandato de una operación de paz y, es más, el equipo en el país se quedaba allí cuando la misión se retiraba. | UN | وتابعت أن الفريق القطري للأمم المتحدة موجود بالفعل عندما ينظر أعضاء المجلس في ولاية إحدى عمليات السلام. علاوة على ذلك، فإن الفريق القطري يبقى بعد أن تغادر البعثة. |