"una operación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية في
        
    • بعملية في
        
    • لأي عملية ضمن
        
    Aunque se estaba recuperando de una operación en la espalda, presuntamente había sufrido torturas. UN وادعي أنه، بالرغم من أنه كان يتماثل من عملية في ظهره، تعرﱠض للتعذيب.
    Poco después de finalizar las manifestaciones, la Policía efectuó una operación en el distrito Carrefour Feuilles de la capital en el curso de la cual encontraron la muerte 11 personas. UN وعقب انتهاء المظاهرتين نفذت الشرطة فورا عملية في مقاطعة كارفور فوي بالعاصمة، لاقى خلالها ١١ شخصا حتفهم.
    También autorizó a la Unión Europea a desplegar una operación en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana durante un período de un año (EUFOR). UN وأذن أيضا للاتحاد الأوروبي نشر عملية في شرقي تشاد وشمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة عام واحد.
    Si el Consejo de Seguridad autoriza una operación en virtud del Capítulo VII de la Carta, queda muy en claro que no se trata de una operación de mantenimiento de la paz basada en el consentimiento de las partes. UN وعندما يأذن مجلس اﻷمن بالقيام بعملية في إطار الفصل السابع من الميثاق ، فإنه ينبغي أن يكون جليا أن تلك العملية ليست عملية تقليدية لحفظ السلام، تستند إلى موافقة اﻷطراف.
    El 12 de noviembre, la SFOR llevó a cabo una operación en los alrededores de Nevesinje. UN وفي 12 تشرين الثاني/ نوفمبر، قامت القوة بعملية في المنطقة المجاورة لنيفيسينيي.
    d) La Secretaría debe llevar a cabo un examen de todas las políticas y todos los procedimientos de adquisición (en caso necesario, formulando propuestas a la Asamblea General con miras a modificar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas), a fin de facilitar, en particular, el despliegue rápido y completo de una operación en los plazos propuestos; UN (د) تستعرض الأمانة العامة كامل السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء (مع تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين، حسب الاقتضاء)، وذلك بوجه خاص لتيسير النشر السريع والكامل لأي عملية ضمن الحدود الزمنية المقترحة؛
    Tenían una operación en Princeton, y contrataron a matemáticos para atacar a los códigos secretos y cosas por el estilo. TED لقد كان لديهم عملية في برينستون، وكانوا يوظّفون المتخصصين في الرياضيات. لاختراق شفرات سرية وأمورا من هذا القبيل.
    En una operación en Irak, nos ahorramos 17 % de los costos, lo cual significa que hubo la capacidad de alimentar a otras 80 000 personas. TED في عملية في العراق، قمنا بتوفير17 بالمئة من التكلفة، وهذا يعني أنه لديك القدرة على إطعام 80,000 شخص إضافي.
    Mientras ustedes dos estaban de viaje divirtiéndose, una operación en Beirut se fue al traste. Open Subtitles بينما كنتما بعيدا في الرحلة الخاصة بكم عملية في بيروت ذهب على نحو خاطئ بشكل كبير.
    El cargamento se empleará en una operación en la Costa Este. Open Subtitles سيتم استخدام الشحنة في عملية في الساحل الشرقي.
    17. También debería prestarse atención a la cuestión de la financiación de la etapa inicial de una operación en el caso de despliegue de emergencia. UN ١٧ - وينبغي إيلاء الاهتمام لمسألة الدعم المالي للمرحلة اﻷولية من أي عملية في حالة حدوث وزع بصفة طارئة.
    El 25 de marzo las fuerzas de seguridad lograron llevar a cabo una operación en la que se dio muerte a cinco mercenarios extranjeros en el distrito de Anantnag. UN ونجحت قوى الأمن في تنفيذ عملية في 25 آذار/مارس قُتل فيها خمسة مرتزقة غرباء في مقاطعة أنانتناج.
    El 16 de abril, la policía boliviana inició una operación en la ciudad oriental de Santa Cruz contra un grupo que presuntamente planeaba intentos de asesinato contra el presidente elegido democráticamente y otros altos cargos del Gobierno. UN وفي 16 نيسان/أبريل، شنت الشرطة البوليفية عملية في مدينة سانتا كروز الشرقية ضد جماعة زُعِم أنهم كانوا يخططون لمحاولات اغتيال ضد رئيس الجمهورية المنتخب ديمقراطياً وضد مسؤولين كبار آخرين في الحكومة.
    Vuelve de una operación en ultramar. Open Subtitles تعود من عملية في الخارج.
    En una operación en Europa la cogieron como rehén. Open Subtitles خلال عملية في اوروبا, تم أخذك كرهينة
    Estaba en una operación en París, en 2003. Open Subtitles لقد قدت عملية في باريس في 2003.
    72. El 29 de noviembre de 1993 los Halcones de Fatah organizaron una operación en la Faja de Gaza luego de anunciar que en lo sucesivo dejarían de observar una tregua con las FDI. (Jerusalem Post, 30 de noviembre de 1993) UN ٧٢ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، نظمت " صقور فتح " عملية في قطاع غزة بعد اﻹعلان عن أنها لم تعد تلتزم بأي هدنة مع قوات الدفاع الاسرائيلية. )جروسالم بوست، ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣(
    335. Se informó a la Relatora Especial de que las violaciones de los derechos humanos aumentaron alarmantemente después de que el Gobierno iniciara una operación en varios distritos de las regiones centro occidental, occidental y central del país en mayo de 1998. UN 335- أُبلغت المقررة الخاصة بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد زادت زيادة مثيرة بعد أن أطلقت الحكومة عملية في بضع مناطق في الغرب الأوسط والغرب والوسط في شهر أيار/مايو 1998.
    La SFOR llevó a cabo una operación en Prozor a raíz de la información recibida el 8 de junio de que el ex general del ejército croata Ante Gotovina había sido visto en esa zona. UN 9 - وقامت قوة تحقيق الاستقرار بعملية في بروزور بعد حصولها في 8 حزيران/يونيه على معلومات تفيد بأن قائد الجيش الكرواتي السابق أنتي غوتوفينا قد شوهد في تلك المنطقة.
    La CIA condujo una operación en Beirut para matar a Abu Nazir. Open Subtitles الاستخبارات قامت بعملية (في (بيروت) لقتل (أبو نذير
    7. Las actividades de mantenimiento de la paz han llegado a un punto crítico, y los últimos dos años han suscitado nuevas esperanzas en cuanto al concepto de seguridad colectiva, gracias a las operaciones multidimensionales de Kosovo, Timor Oriental y Sierra Leona y a la perspectiva de una operación en la República Democrática del Congo. UN 7 - ومضى يقول إن حفظ السلام قد بلغ مرحلة حاسمة، وإن العامين الماضيين قد بعثا الأمل من جديد في مفهوم الأمن الجماعي، من خلال العمليات المتعددة الأبعاد التي تم الاضطلاع بها في كوسوفو، وتيمور الشرقية وسيراليون، واحتمال الاضطلاع بعملية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Secretaría debe llevar a cabo un examen de todas las políticas y todos los procedimientos de adquisición (en caso necesario, formulando propuestas a la Asamblea General con miras a modificar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas), a fin de facilitar, en particular, el despliegue rápido y completo de una operación en los plazos propuestos (A/55/305-S/2000/809, párr. 169 d)). UN تستعرض الأمانة العامة كامل السياسات والإجراءات المتعلقة بالشراء (مع تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة تتعلق بتعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين، حسب الاقتضاء)، وذلك بوجه خاص لتيسير النشر السريع والكامل لأي عملية ضمن الحدود الزمنية المقترحة A/55/305-S/2000/809)، الفقرة 169 (د)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more