"una operación especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية خاصة
        
    • لعملية خاصة
        
    • عمليه خاصه
        
    En una operación especial que llevamos a cabo durante los dos últimos años fue desenmascarada una de las principales organizaciones de tráfico de drogas que operaba prácticamente en todas las regiones del mundo y sus miembros fueron detenidos. UN وفي عملية خاصة قمنا بإجرائها على مدى السنتين اﻷخيرتين، تم الكشف عن منظمة هامة للاتجار تعمل في جميع مناطق العالم تقريبا. واعتُقل عدد كبير من أعضائها.
    El PMA también inició una operación especial para apoyar y fortalecer la capacidad logística de la comunidad humanitaria en Timor Oriental. UN وبدأ أيضا برنامج الأغذية العالمي عملية خاصة لدعم قدرات مجتمع تقديم المعونة الإنسانية في تيمور الشرقية في مجال النقل والإمداد وتعزيز هذه القدرات.
    La Secretaría comparte plenamente la opinión de que el programa petróleo por alimentos fue una operación especial y de que las conclusiones de la investigación no deben utilizarse en descrédito de todo el personal de la Organización. UN وتشارك الأمانة العامة بالفعل الرأي القائل بأن برنامج النفط مقابل الغذاء كان عملية خاصة وأن الاستنتاجات المستخلصة من التحقيق لا ينبغي استخدامها لإلصاق خصائص سلبية بموظفي المنظمة ككل.
    El 17 de noviembre, la policía de Zugdidi realizó una operación especial en la aldea de Khamiskuri para detener a delincuentes. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت شرطة زُغديدي في عملية خاصة في قرية خاميسكوري لإلقاء القبض على مجرمين.
    Un donante hizo una contribución a una operación especial y decidió quiénes debían ser los asociados en la ejecución y la suma que debía pagárseles. UN قدم أحد المانحين تبرعاً لعملية خاصة وحدد الشركاء المشرفين على التنفيذ والمبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الشركاء.
    Hace poco volvió de una operación especial en el Congo. - ¿El Congo? Open Subtitles عاد لتوه من عمليه خاصه فى الكونغو
    135. En julio, el Servicio de Policía de Maldivas llevó a cabo una operación especial para frenar la violencia de pandillas y dio a conocer los resultados a los medios de comunicación. UN 135- وفي تموز/يوليه، نفّذت دائرة الشرطة في ملديف عملية خاصة لكبح عنف العصابات وقدمت نتائج العملية إلى وسائط الإعلام.
    135. En julio, el Servicio de Policía de Maldivas llevó a cabo una operación especial para frenar la violencia de pandillas y dio a conocer los resultados a los medios de comunicación. UN 135- وفي تموز/يوليه، نفّذت دائرة الشرطة في ملديف عملية خاصة لكبح عنف العصابات وقدمت نتائج العملية إلى وسائط الإعلام.
    Además, unidades especiales de seguridad y órganos del orden interior vienen colaborando activamente en una operación especial denominada Proxy, destinada a prevenir los delitos relacionados con las tecnologías avanzadas de la información. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون وحدات الأمن الخاصة وهيئات إنفاذ القانون بنشاط في عملية خاصة تسمى " الخادوم الوسيط " ، مصممة لمنع الجرائم المتصلة بتكنولوجيات المعلومات المتقدمة.
    Del 15 al 31 de octubre se puso en marcha una operación especial para transferir al distrito electoral de su elección a las personas que hubieran regresado. UN وانطلقت عملية خاصة في الفترة 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر لنقل العائدين إلى مكاتب الاقتراع التي يختارونها.
    En Angola el PMA desarrolla una operación especial sobre reconocimiento y remoción de minas en apoyo de la rehabilitación de caminos secundarios, que se ha centrado recientemente en la provincia de Bengo, en el noreste de Angola. UN ١١٧ - وفي أنغولا، ينفذ برنامج اﻷغذية العالمي عملية خاصة من عملية " مسح وإزالة اﻷلغام لدعم إصلاح الطرق الفرعية " استهدفت مؤخرا مقاطعة بينغو في الشمال الشرقي ﻷنغولا.
    Aunque las críticas recientes a la dirección de la Organización y una orquestada campaña mediática han planteado interrogantes sobre su desempeño y credibilidad, cabe recordar que el programa de petróleo por alimentos, en particular, fue una operación especial iniciada por el Consejo de Seguridad y que, como tal, no estuvo sujeta a los procedimientos de examen habituales de la Asamblea General. UN وقال إنه بينما أثارت انتقادات حديثة لإدارة المنظمة وحملة منظمة لوسائل الإعلام تساؤلات بشأن أدائها ومصداقيتها، ينبغي التذكير بأن برنامج النفط مقابل الغذاء، بوجه خاص، كان عملية خاصة أطلقها مجلس الأمن ولم تخضع، بوصفها ذلك، لإجراءات الاستعراض العادية التي تقوم بها الجمعية العامــة.
    Se debería alentar a las autoridades aduaneras de la región a realizar una operación especial contra el tráfico transfronterizo ilícito de armas. UN 115 - ومن اللازم أيضا تشجيع الجهود التي تقوم بها السلطات الجمركية الإقليمية من خلال إجراء عملية خاصة تتعلق بحركة الأسلحة غير المشروعة عبر الحدود.
    La Operación también proporcionó escolta a equipo fundamental para dragado y salvamento en el puerto de Mogadiscio con una operación especial del PMA y un envío para la FAO. UN ووفرت العملية أيضاً حراسة لإيصال معدات بالغة الأهمية لعمليات جرف القاع وانتشال سفن غارقة في ميناء مقديشو التي تجري في إطار عملية خاصة لبرنامج الأغذية العالمي، ولشحنة تابعة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    Entre el 15 y el 31 de octubre, se llevó a cabo una operación especial para trasladar a refugiados y desplazados internos a las mesas electorales de su elección dentro de la circunscripción electoral en la que residen en la actualidad. UN وفي الفترة من 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، أجريت عملية خاصة لنقل العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مراكز الاقتراع التي يختارونها في مقاطعة التصويت الخاصة بأماكن إقامتهم الحالية.
    80. A mediados de diciembre de 1992, a consecuencia del drástico aumento de los ataques con granadas de mano y armas automáticas contra las oficinas de los partidos políticos, el componente de policía civil de la APRONUC, en colaboración con otros componentes de la Autoridad, emprendió una operación especial para refrenar esos ataques. UN ٨٠ - في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبعد زيادة شديدة في الهجمات بالقنابل اليدوية واﻷسلحة اﻵلية على مكاتب اﻷحزاب السياسية، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للسلطة الانتقالية، بالتعاون مع عناصر أخرى بالسلطة عملية خاصة للحد من هذه الهجمات.
    Antes de realizar una operación especial (actividad no esencial), normalmente uno o más donantes habrán de hacer una propuesta formal. UN وقبل تنفيذ عملية خاصة (نشاط غير أساسي)، يجب أن تكون جهة أو أكثر من الجهات المانحة قد تعهدت رسميا، في الأوقات العادية، بتقديم مساهمات.
    En respuesta a esta petición, el PMA emprendió una operación especial (concluida en junio de 2001) para apoyar y reforzar la capacidad logística de la comunidad humanitaria en Timor Oriental. UN واستجابة إلى هذا الطلب، بدأ برنامج الأغذية العالمي عملية خاصة (أُنجزت في حزيران/يونيه 2001) لدعم وتعزيز القدرة اللوجستية لأوساط العمل الإنساني في تيمور الشرقية.
    Los expertos en aduanas del Grupo de Supervisión se reunieron con el jefe de la Oficina Regional de Enlace e Información de Nairobi, quien dijo que se podía realizar una operación especial en las aduanas de la región con el fin de mejorar la aplicación del embargo de armas impuesto contra Somalia por las Naciones Unidas. UN 97 - عملية خاصة: اجتمع خبير جمركي تابع لفريق الرصد برئيس المكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية في نيروبي، الذي ذكر أنه يمكن إجراء عملية جمركية خاصة في منطقة الجمارك الإقليمية من أجل المضي في تعزيز حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال.
    Un donante hizo una contribución a una operación especial y decidió quiénes debían ser los asociados en la ejecución y la suma que debía pagárseles. UN قدم أحد المانحين تبرعاً لعملية خاصة وحدد الشركاء المشرفين على التنفيذ والمبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more