"una oportunidad excelente" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرصة ممتازة
        
    • فرصة رائعة
        
    • فرصة ذهبية
        
    Esa conferencia será sin duda una oportunidad excelente para buscar soluciones duraderas a las crisis recurrentes que causan derramamiento de sangre en la región. UN ولا شك أن ذلك المؤتمر سيكون فرصة ممتازة للبحث عن حلول دائمة للأزمات المتكررة التي تسبب سفك الدماء في المنطقة.
    La continuación del período de sesiones de la Primera Comisión ofrece una oportunidad excelente para que los Estados Miembros indiquen sus opiniones respecto de las mejoras que es necesario introducir. UN وتوفر دورة اللجنة اﻷولى المستأنفة فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لتوضيح آرائها بشأن التحسينات التي تدعو الحاجة إلى إدخالها.
    Esta actividad presenta una oportunidad excelente para la colaboración interinstitucional y la cooperación con asociados pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم هذا العمل فرصة ممتازة من أجل التعاون والتعاضد بين الوكالات والشركاء المعنيين خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    El informe anual nos brinda una oportunidad excelente para concentrar nuestra atención en todos los temas que se relacionan con los océanos y discutirlos de una manera integral. UN وهذا التقرير السنوي يقدم لنا فرصة ممتازة لتركيز اهتمامنا على جميع المسائل المتصلة بالمحيطات ومناقشتها بطريقة شاملة.
    El 20° aniversario del Año Internacional de la Familia de 2014 ofrece una oportunidad excelente de reforzar las políticas y programas orientados a la familia. UN وتمثل الذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة، التي تحل عام 2014، فرصة رائعة لتعزيز السياسات والبرامج المتمحورة حول الأسرة.
    La Asamblea General tiene ahora una oportunidad excelente para empezar a introducir algunas de las medidas generales necesarias para resolver la crisis financiera. UN وقال إن أمام الجمعية العامة فرصة ذهبية للشروع في اتخاذ بعض التدابير اللازمة لحل اﻷزمة المالية.
    Nos ofrece una oportunidad excelente de continuar el diálogo sobre el proceso de reforma, iniciado cuando el Sr. Kofi Annan asumió su cargo de Secretario General. UN وهذا يتيح لنا جميعا فرصة ممتازة لمواصلة الحوار المتعلق بعملية اﻹصلاح التي بدأت أول ما تسلﱠم السيد كوفي عنان مهامه كأمين عام.
    Fue una oportunidad excelente para concentrar la atención pública sobre los océanos y su contribución a la economía y el medio ambiente mundiales. UN وكان ذلك فرصة ممتازة لتركيز وعي الجمهور على المحيطات ومساهمتها في كل من الاقتصاد العالمي والبيئة العالمية.
    Este acontecimiento simbólico nos brindará una oportunidad excelente para que todos los Estados Miembros reafirmen su compromiso con los ideales de esta gran Organización. UN ويتيح هذا الحدث الرمزي فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لكي تعيد التأكيد على التزامها بمُثُل هذه المنظمة العظيمة.
    Se espera una nutrida asistencia que, como en años anteriores, brindará una oportunidad excelente para iniciar nuevas actividades empresariales y fortalecer la red de contactos y amistades. UN ومن المتوقع أن يكون عدد الحاضرين كبيراً، الأمر الذي سيوفر، كما في السنوات السابقة، فرصة ممتازة للقيام بأعمال تجارية وتعزيز شبكة الاتصالات والصداقات.
    La Conferencia brindaría a la comunidad internacional una oportunidad excelente de ayudar a los PMA a ayudarse a ellos mismos. UN وسيكون بمثابة فرصة ممتازة كي يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا على مساعدة نفسها.
    La Conferencia brindaría a la comunidad internacional una oportunidad excelente de ayudar a los PMA a ayudarse a ellos mismos. UN وسيكون بمثابة فرصة ممتازة كي يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا على مساعدة نفسها.
    La Conferencia brindaría a la comunidad internacional una oportunidad excelente de ayudar a los PMA a ayudarse a ellos mismos. UN وسيكون بمثابة فرصة ممتازة كي يساعد المجتمع الدولي أقل البلدان نموا على مساعدة نفسها.
    La visita a Corea será una oportunidad excelente para que los niños de distintos lugares del planeta se hagan amigos y experimenten el valor de la paz. UN وسيمثل هذا المهرجان فرصة ممتازة للأطفال من مختلف أركان المعمورة لتكوين الصداقات والشعور بقيمة السلام بزيارة كوريا.
    El sistema de las Naciones Unidas constituye una oportunidad excelente para que los Estados Miembros trabajen unidos en la creación de una verdadera cultura democrática. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر للدول الأعضاء فرصة ممتازة للعمل معا في سبيل خلق ثقافة ديمقراطية حقيقية.
    Esta actividad dará una oportunidad excelente para suministrar a la comunidad internacional instrumentos importantes para la utilización segura de las biotecnologías y sus aplicaciones en la industria. UN وكان من شأن ذلك الحدث أن يكون فرصة ممتازة لتزويد المجتمع الدولي بأدوات مهمة كفيلة بتحقيق السلامة في استخدام التكنولوجيات الأحيائية وتطبيقاتها الصناعية.
    El examen quinquenal amplio de la Declaración del Milenio constituiría una oportunidad excelente para ensayar esa práctica. UN والاستعراض الخمسي الشامل للإعلان بشأن الألفية قد يكون فرصة ممتازة لتجريب هذا الاقتراح.
    Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel y considera que es una oportunidad excelente para intercambiar opiniones a nivel mundial. UN وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي.
    Esta conferencia también ofrece a los ciudadanos japoneses una oportunidad excelente de adquirir conocimientos sobre el desarme. UN ويتيح هذا المؤتمر أيضا فرصة ممتازة للمواطنين اليابانيين لتثقيف أنفسهم عن نزع السلاح.
    No obstante, al mismo tiempo, fue una oportunidad excelente de demostrar nuestro compromiso y responsabilidad, y un ejercicio excelente para fomentar la cooperación internacional. UN لكن ذلك أتاح، في الوقت نفسه، فرصة ممتازة لنثبت التزامنا ومسؤوليتنا وكان ممارسة ممتازة في تعزيز التعاون الدولي.
    A ese respecto, en momentos en que el aumento de los precios de los alimentos ha desmentido los argumentos utilizados como pretexto para mantener los subsidios agrícolas, la comunidad internacional tiene una oportunidad excelente para introducir una reforma económica mundial. UN وفي هذا الصدد، وبعد أن حدث الارتفاع في أسعار الأغذية وقوّض الحجج المستخدمة كذريعة للحفاظ على الإعانات الزراعية، لدى المجتمع الدولي فرصة رائعة لإحداث إصلاح اقتصادي عالمي.
    Ésta es una oportunidad excelente para conocernos como algo más que padre e hijo. Open Subtitles هيا هذه فرصة ذهبية لنتعرف على بعضنا أكثر وأكثر أكثر من كوننا أب و ابن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more