"una organización regional o" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة إقليمية أو
        
    • منظمة اقليمية أو
        
    Más que una organización regional o una comunidad de intereses, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica comparte con las Naciones Unidas una característica fundamental: la afirmación de una unidad y un sentimiento de pertenencia común en el respeto de la pluralidad. UN لذلك، فإن وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي تعدو كونها منظمة إقليمية أو رابطة ﻷصحاب مصالح متماثلة، تشترك مع اﻷمم المتحدة في سمة أساسية: تأكيد الوحدة والانتماء المشترك مع احترام التعددية.
    Por ejemplo, las leyes del Estado pueden disponer, en virtud de un acuerdo como el Convenio de Bruselas o los tratados de la Unión Europea, que el recurso debe plantearse en los tribunales de otro Estado o en un tribunal de una organización regional o internacional. UN فعلى سبيل المثال، ربما تنص قوانين الدولة، بموجب اتفاق مثل اتفاقية بروكسل أو معاهدات الاتحاد اﻷوروبي على التماس الانتصاف لدى محاكم دولة أخرى أو في محكمة قائمة ضمن منظمة إقليمية أو دولية.
    6.31 Otra posibilidad sería que una organización regional o subregional emprendiera una intervención colectiva dentro de unos límites establecidos. UN 6-31 ثمة إمكانية أخرى وهي أن يتم التدخل الجماعي من قبل منظمة إقليمية أو دون الإقليمية تتصرف ضمن حدودها المعينة.
    Un módulo de apoyo civil sería establecido por un Estado Miembro, una organización regional o un centro de excelencia cuando exista una necesidad clara y determinada sobre el terreno de un grupo de capacidades civiles especializadas. UN وتقوم دولة عضو أو منظمة إقليمية أو مركز امتياز بإنشاء حزمة دعم مدنية تلبية لحاجة واضحة ومحددة ميدانياً إلى مجموعة من القدرات المدنية المتخصصة.
    A ese respecto, algunas delegaciones estimaron que era importante asegurarse de que la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz fuera la misma independientemente de si la actividad se llevaba a cabo con el auspicio de una organización regional o de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، أعرب بعضها عن اعتقاده بأهمية التأكيد على أن تكون معايير عمليات حفظ السلام واحدة بصرف النظر عما إذا كان النشاط يجري تحت رعاية منظمة اقليمية أو اﻷمم المتحدة.
    iv) Asociación con una organización (regional o subregional) de Estados independientes; UN ' ٤ ' الارتباط مع منظمة )إقليمية أو شبه إقليمية( لدول مستقلة؛
    En este contexto, el Consejo de Seguridad reconoce también que la adscripción de un oficial o de un equipo de enlace de las Naciones Unidas podría mejorar la corriente de información entre el Consejo y los que participan en la realización de una operación autorizada por el propio Consejo pero llevada a cabo por una coalición de Estados Miembros o por una organización regional o subregional. UN وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    Una medida de respuesta que requiere la actuación de una organización regional o intergubernamental mundial también se consideró que era " internacional " . UN وقد رئي أن تدبير الاستجابة الذي يتطلب إجراءً من منظمة إقليمية أو منظمة دولية حكومية عالمية يعد " عالمياً " .
    Las formas de iniciar la mediación varían; en algunos casos, las partes recaban la asistencia de las Naciones Unidas, de una organización regional o subregional o de otra entidad con la cual tienen algún tipo de vínculo. UN 12 - تتفاوت منطلقات الوساطة -- ففي بعض الحالات تطلب الأطراف المساعدة من الأمم المتحدة أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية أو كيان آخر ترتبط به.
    En algunas circunstancias, el apoyo del Consejo de Seguridad a un mediador ha ayudado a aclarar la situación y ha reforzado el papel de ese mediador, incluso en casos en que el mediador pertenecía a una organización regional o subregional. UN 55 - وفي بعض الحالات، ساعد تأييد مجلس الأمن لإيفاد وسيط على توضيح الحالة وقوّى موقف الوسيط، حتى وإن كان الوسيط، من منظمة إقليمية أو دون إقليمية.
    b) Contravengan cualquier embargo de armas aprobado por una organización regional o subregional en los que sea parte; UN (ب) انتهاك أي من إجراءات حظر توريد الأسلحة التي تعتمدها منظمة إقليمية أو دون إقليمية تعد طرفا فيها؛
    Es importante el hecho de que se compromete a la Unión a contribuir en forma permanente a los esfuerzos internacionales sobre remoción de minas, incluidas más contribuciones al Fondo Fiduciario Voluntario para la asistencia en remoción de minas, de las Naciones Unidas, y/o en respuesta al pedido de una organización regional o de las autoridades de un tercer país. UN ويلزم الاتحاد باﻹسهام على أساس مستمر، وهو أمر على جانب كبير من اﻷهمية، في الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام، بما في ذلك من خلال تقديم إسهامات إضافية في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة على إزالة اﻷلغام و/أو استجابة لطلب منظمة إقليمية أو سلطات بلد ثالث.
    Refuerzo de la capacidad de mantenimiento de la paz de África. El reforzar la capacidad de los países africanos de participar en misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo una de las principales prioridades, ya sea en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o en misiones autorizadas por el Consejo de Seguridad pero ejecutadas por una organización regional o por un grupo de Estados. UN ٤٥ - تدعيم قدرة أفريقيا على حفظ السلام - إن تعزيز قدرة بلدان أفريقيا على العمل في بعثات حفظ السلام يظل يشكل أولوية رئيسية، سواء تمت هذه العمليات في إطار بعثة تابعة لﻷمم المتحدة لحفظ السلام أو في إطار بعثة يأذن بها مجلس اﻷمن ولكن تقوم بها منظمة إقليمية أو مجموعة من الدول.
    Cuando un Estados Miembro o una organización regional o subregional inicia gestiones de mediación, el Secretario General y los altos funcionarios de las Naciones Unidas hacen todo lo posible por apoyar esas gestiones en lugar de emprender una iniciativa paralela. UN 6 - كلما جرى الشروع في جهود للوساطة من قبل دولة عضو أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية، يقوم الأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة ببذل كل جهد ممكن من أجل توفير الدعم اللازم لذلك الجهد بدلا عن القيام بمبادرة موازية.
    6. Los Estados Parte que hayan presentado a una organización regional o subregional un informe que contenga la información mencionada en el párrafo 4 del presente artículo podrán utilizar elementos de ese informe para el informe que se comprometen a presentar a la Conferencia de las Partes por conducto de su órgano subsidiario. UN 6- يجوز للدول الأطراف التي قدّمت تقريرا إلى منظمة إقليمية أو دون إقليمية يحتوي على المعلومات المشار إليها في الفقرة 4 من هذه المادة، أن تستخدم عناصر من ذلك التقرير لاعداد التقرير الذي تقدمه إلى مؤتمر الأطراف من خلال هيئته الفرعية.
    En estos casos, tal vez sea conveniente designar a una organización líder (las Naciones Unidas o una organización regional) o a una autoridad internacional para asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales de gestión de la crisis. UN وفي مثل تلك الحالات، قد يكون من المجدي تعيين منظمة رائدة (الأمم المتحدة أو منظمة إقليمية) أو سلطة دولية لكفالة تنسيق الجهود الدولية لإدارة الأزمة.
    a) Hoy existe cierta confusión en cuanto a lo que constituye una organización regional o subregional, por lo que cabe preguntarse qué organizaciones que se ocupan de cuestiones de paz y seguridad pueden considerarse asociadas legítimas de las Naciones Unidas en el futuro mecanismo regional y mundial de seguridad. UN (أ) هناك حاليا بعض الارتباك في معرفة ما يشكِّل منظمة إقليمية أو منظمة دون إقليمية، وبالتالي يثار السؤال لمعرفة أي من المنظمات المشاركة في السلام والأمن يمكن اعتبارها شريكة شرعية مع الأمم المتحدة في الآلية الأمنية الإقليمية - العالمية المستقبلية.
    En algunas partes del documento se sustenta la hipótesis de que las medidas coercitivas contra un Estado en concreto pueden adoptarse en circunstancias particulares o con fines particulares, tales como el restablecimiento del orden cívico, bajo el auspicio de una " organización regional " o un " acuerdo regional " . UN ويبدو أن بعض أجزاء الوثيقة تفترض أنه يمكن اتخاذ تدابير قسرية ضد دولة بذاتها في ظل ظروف معينة أو ﻷغراض معينة، مثل استعادة النظام المدني تحت رعاية " منظمة اقليمية " أو " ترتيب إقليمي " .
    4. Los Estados Parte que hayan presentado a una organización regional o subregional un informe que contenga la información mencionada en el párrafo 1 del presente artículo podrán utilizar elementos de este informe para el informe que se comprometen a presentar al órgano subsidiario. UN 4- الدول الأطراف التي قدمت تقريرا إلى منظمة اقليمية أو دون اقليمية يحتوي على المعلومات المشار اليها في الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز لها أن تستخدم عناصر من ذلك التقرير لأجل التقرير الذي تعهدت بتقديمه إلى الهيئة الفرعية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more