Una delegación sugirió que se preparara una página en la Web para el próximo Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | واقترح أحد الوفود إنشاء صفحة على الشبكة العالمية ﻷجل سنة اﻷمم المتحدة، المقبلة، للحوار فيما بين الحضارات. |
Se ha establecido una página en la Web sobre la contribución de la mujer en la esfera de las salvaguardias, que contiene información sobre oportunidades de trabajo en el OIEA. | UN | وأنشئت صفحة على اﻹنترنت بشأن إسهام المرأة في الضمانات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بفرص العمل. |
Además, el Tribunal dispone de una página en la Web en la que figuran sus últimos fallos. | UN | وتتعهد المحكمة أيضا صفحة على الشبكة العالمية تتضمن أحدث ما تصدره من أحكام. |
También se ha elaborado una estrategia de comunicaciones para los miembros de la red, incluida una página en el sitio del ONUSIDA en la Web. | UN | كما وضعت استراتيجية للتواصل بين أعضاء الشبكة، تشمل صفحة في موقع البرنامج على الإنترنت. |
No obstante, tiene una página en Internet a la que todos pueden acceder tanto en Malasia como fuera. | UN | بيد أن لديه صفحة استقبال على شبكة " الإنترنت " يمكن لأي شخص في ماليزيا وفي خارج البلد الوصول إليها. |
El texto correspondiente a cada programa debería consistir en un capítulo breve de una página en que se detallaran sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز يقع في صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Cada oficina subregional tiene una página en el sitio de la CEPA. | UN | ولكل مكتب دون إقليمي صفحة على موقع شبكة الإنترنت التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
En la resolución también se pide la creación de una página en el sitio web del ACNUDH con miras a facilitar las búsquedas temáticas y el intercambio de información. | UN | كما يدعو القرار إلى إنشاء صفحة على موقع مفوضية حقوق الإنسان لتيسير البحث بحسب الموضوع وتبادل المعلومات. |
Se creó una página en la Web sobre el proyecto, en la que se incluyen las reacciones y fotografías recibidas. | UN | وأنشئت صفحة على الشبكة العالمية حول هذا المشروع ووردت تغذية مرتدة وصور نشرت في الموقع. |
iii) Medios y redes sociales: una página en Facebook y una página Twitter para comunicaciones interactivas; | UN | ' 3` وسائل الإعلام الاجتماعية: صفحة على الفيسبوك وتويتر للاتصالات التفاعلية؛ |
El Departamento de Información Pública también creó una página en Facebook y un vídeo para YouTube sobre el Día Internacional. | UN | كما أنشأت إدارة شؤون الإعلام صفحة على موقع الفيسبوك وفيديو على موقع يوتيوب بشأن اليوم العالمي. |
La Experta independiente creará una página en su sitio web dedicada a las actividades de las organizaciones de base que redundan en resultados positivos. | UN | وستُنشئ الخبيرة المستقلة صفحة على موقعها على الإنترنت تعرض فيها عمل المنظمات الشعبية وأثرها الإيجابيين. |
Y también pusimos una página en Facebook para que los cantantes subieran sus testimonios lo que representaba para ellos, su experiencia cantando. | TED | و ايضا وضعنا صفحة على الفيسبوك للمغنين ليرفعو شهاداتهم كيف كان بالنسبة لهم تجربة غنائهم للمقطوعة |
Decidí escribir al menos una página en mi diario todos los días. | Open Subtitles | قررت أن أكتب صفحة على الأقل في مذكرتي يوميا |
Su familia abrió una página en Facebook... por si alguien pudiera dar información sobre dónde está. | Open Subtitles | قامت عائلته بعمل صفحة على الفيسبوك لأي أحد لديه معلومات عن مكانه |
Ha creado una página en la Web que tiene vínculos con otros sitios clave, ha preparado documentos, establecido redes y grupos temáticos, puesto en marcha un programa de refuerzo de las capacidades y organizado seminarios a fin de hacer conocer mejor las cuestiones de género. | UN | وقد أنشا صفحة على اﻹنترنت لها روابط بصفحات رئيسية أخرى، ونشر وثائق، وأنشأ شبكات ومجموعات مواضيعية، ووضع برامج لتعزيز القدرات ونظم حلقات دراسية للتعريف بمسألة نوع الجنس. |
yo dije, "El cáncer es solo una página en mi vida, y no dejaré que esta página impacte el resto de mi vida." | TED | قلت: ان السرطان ليس الا صفحة في حياتي و لن ادع هذه الصفحة تؤثر في باقي حياتي |
Puedes meter una página en ácido y vender cuadritos por mucho dinero. | Open Subtitles | يمكنك غمس صفحة في الحمض ، او بيع بعض المربعات لقاء حفنه من المال |
Muchos de los centros proporcionan acceso electrónico a recursos informativos en la Sede y tienen una página en la Internet en diversos idiomas locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولهذه المراكز صفحة استقبال على الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
d) Enviar a los representantes de los centros de información de las Naciones Unidas en todo el mundo un texto de una página en el que se describan las funciones que desempeña la UNCTAD dentro de las Naciones Unidas y la singular contribución que hace dentro del sistema; | UN | (د) تسليم ممثلي مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مختلف أنحاء العالم وصفاً في صفحة واحدة لدور الأونكتاد في الأمم المتحدة وطريقة تأثيره؛ |
La parte descriptiva de cada programa constaría de un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Ravenswood tiene que ser el único pueblo en el país sin una página en internet. ¿Sabes qué? | Open Subtitles | لابدّ وإن (رايفنزوُد) هي البلدة الوحيدة في القطر التي ليس لها موقع إلكتروني |