Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por los gastos de desmantelamiento de la red en 1991, ya que el reclamante no demostró que éstos fueran una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف إزالة الشبكة في عام 1991 نظراً إلى أن الجهة المطالبة لم تقدم الدليل على أن تكاليف إزالتها تشكل خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Prueba insuficiente de que los gastos adicionales por concepto de gastos generales fueron una pérdida directa. | UN | عدم كفاية الأدلة المقدمة من الدولة المطالبة على أن النفقات الإضافية للتكاليف العامة خسارة مباشرة. |
El Grupo estima que estos pagos representan una pérdida directa y recomienda una indemnización por un total de 418.738 dólares de los EE.UU. | UN | ويرى الفريق أن هذه الدفعات تشكل خسارة مباشرة ويوصي بتعويض قدره 738 418 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Para ser indemnizable conforme a lo dispuesto en el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración, el reclamante debe haber sufrido una pérdida directa. | UN | فوفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7، يجب أن يكون المطالب قد تكبد خسارة مباشرة لكي يتم تعويضه. |
En la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad no se indica explícitamente donde tiene que haberse producido una pérdida directa resarcible. | UN | ولا يشير قرار مجلس الأمن 687 (1991) صراحة إلى المكان الذي يجب أن تكون الخسارة المباشرة قد وقعت فيه. |
La consecuencia de esa decisión es que el Grupo debe reducir la cuantía de la indemnización que considera que fue una pérdida directa en 966.515 dólares. | UN | ويعني تنفيذ هذا المقرر أن يخفض الفريق مبلغ التعويض الذي يعتبره خسارة مباشرة بمبلغ 515 966 دولاراً. |
Por lo tanto, el costo de esos servicios constituye una pérdida directa que, en principio, es resarcible. | UN | وتشكل تكاليف هذه الخدمات بهذه الصفة خسارة مباشرة وهي قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
La pérdida del uso del edificio es una pérdida directa | UN | خسارة الانتفاع بالأموال المجمعة هي خسارة مباشرة |
Primero es que cada flecha representa una pérdida directa de un tipo de privilegio. | TED | أوّلها أن كل سهم يُمثِّل خسارة مباشرة لأحد أنواع الامتيازات. |
Por las mismas razones, el Grupo no considera que el alquiler que el reclamante pagó por anticipado por la oficina de su Consulado en Basora constituya una pérdida directa. | UN | ولﻷسباب نفسها، لا يعتبر الفريق أن مبالغ الايجارات التي دفعتها الوزارة مسبقاً لاستئجار مكاتب قنصليتها في البصرة تشكل خسارة مباشرة. |
Sin otra orientación, sería difícil definir y aplicar con precisión el concepto de lo que constituye una " pérdida directa " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |
Por las mismas razones, el Grupo no considera que el alquiler que el reclamante pagó por anticipado por la oficina de su Consulado en Basra constituya una pérdida directa. | UN | ولﻷسباب نفسها، لا يعتبر الفريق أن مبالغ الايجارات التي دفعتها الوزارة مسبقاً لاستئجار مكاتب قنصليتها في البصرة تشكل خسارة مباشرة. |
En cualquier caso, la decisión Nº 7 establece claramente que una " pérdida directa " ha de ser una pérdida sufrida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفي أي حال، يوضح المقرر ٧ أن أية خسارة مباشرة يجب أن تكون الجهة صاحبة المطالبة قد تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin otra orientación, sería difícil definir y aplicar con precisión el concepto de lo que constituye una " pérdida directa " . | UN | وبدون المزيد من التوجيه، يكون مفهوم ما يشكل " خسارة مباشرة " صعب التحديد أو التطبيق بشكل دقيق. |
El Grupo considera que el costo previsto de esa contratación de investigadores para revisar los microfilmes y determinar si han sufrido daños no es una pérdida directa. | UN | ويرى الفريق أن التكلفة المتوقعة للاستعانة بخدمات الباحثين بهذه الطريقة لاستعراض بكرات الميكروفيلم بقصد تحري الأضرار لا تمثل خسارة مباشرة. |
56. Aunque el texto de la resolución no da orientaciones concretas en cuanto a lo que constituye una " pérdida directa " , el Consejo de Administración ha dado esa orientación en varias de sus decisiones, en particular las decisiones 7 y 15. | UN | 56- وفي حين أنه لم ترد في نص القرار توجيهات محددة بصدد الضرر الذي يشكل " خسارة مباشرة " ، فقد أورد مجلس الإدارة مثل هذه التوجيهات في عدة مقررات من مقرراته، ولا سيما المقررين 7 و15. |
El Grupo considera que los gastos de traslado temporal no fueron una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, por lo tanto, recomienda que no se pague ninguna indemnización por estos costos. | UN | ويرى الفريق أن تكاليف إعارة الموظفين لم تكن خسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
En consecuencia, el Grupo considera que las pruebas aportadas para justificar la reclamación son insuficientes para demostrar que el costo de la contratación de un vuelo chárter es una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
44. Incluso en los casos en que se ha producido una pérdida o daño en un lugar indemnizable, el Grupo examina si la pérdida en cuestión es una pérdida directa. | UN | 44- وحتى في الحالات التي يتكبد فيها الضرر أو الخسارة في موقع مشمول بالتعويض فإن الفريق يبحث ما إذا كانت الخسارة المعنية هي خسارة مباشرة. |
En los párrafos 18 a 29 del informe acerca de la segunda serie de reclamaciones " E1 " también se examina la cuestión de la responsabilidad del Iraq en lo que concierne a la resolución de las reclamaciones, así como las directrices del Consejo de Administración sobre lo que constituye una pérdida directa. | UN | وترد في الفقرات 18 إلى 29 من التقرير الثاني عن المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن مسؤولية العراق فيما يتعلق بتسوية المطالبات وتوجيهات مجلس الإدارة بشأن ماهية الخسارة المباشرة. |
232. En cuanto a la reclamación que se describe en el párrafo 228, el Grupo considera que, como en cualquier caso el crédito tenía que reembolsarse, el reclamante no ha demostrado que sufriera una pérdida directa como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 232- وفيما يتعلق بالمطالبة التي ورد وصفها في الفقرة 228 أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه، نظرا لوجوب سداد القرض في جميع الأحوال، فإن صاحب المطالبة لم يثبت تعرضه لخسارة مباشرة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
56. En consecuencia, el Grupo no considera que la privación del uso por el reclamante del edificio de su Embajada y residencia de su Embajador en Bagdad, o la privación del uso del edificio de su Consulado en Basora, anteriormente dañado, constituyan una pérdida directa en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). | UN | ٦٥ - وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(. |