"una parte del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • جزء من العالم
        
    • جزء واحد من العالم
        
    • جزء من أجزاء العالم
        
    • بقعة من
        
    Un problema que surja en una parte del mundo puede darse a conocer en sus rincones más apartados. UN إذ أن أي مشكلة تنشأ في جزء من العالم قد تتردد أصداؤها في أبعد أرجائه.
    También es una realidad práctica que los problemas en una parte del mundo no permanecerán aislados durante mucho tiempo. UN وثمة حقيقةٌ عملية أيضاً، وهي أن المشاكل في جزء من العالم لن تبقى معزولةً لأجل طويل.
    Vivimos en una parte del mundo de exquisita belleza, con una ecología marina y forestal delicada, esencial para nuestro bienestar y supervivencia. UN إننا نعيش في جزء من العالم يتميز بالجمال الفاتن وله نظام ايكولوجي بحري وحراجي رقيق يلعب دورا حاسما في رفاهنا وبقائنا.
    Además, los actos de las Naciones Unidas o de un Estado Miembro en una parte del mundo pueden generar amenazas para el personal de la Organización que se encuentra en otros lugares. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن تولد أي إجراءات تتخذها اﻷمم المتحدة أو دولة عضو في جزء من العالم أخطارا تهدد موظفي اﻷمم المتحدة في جزء آخر منه.
    El desarrollo de una parte del mundo es insostenible si no se desarrolla el resto del mundo. UN ولا يمكن أن تستمر التنمية في جزء واحد من العالم دون الأجزاء الأخرى.
    De otro modo, las actividades internacionales podrían desplazarse con facilidad de una parte del mundo a otro. UN وإلا فإن الأنشطة غير المشروعة يمكن بسهولة أن تُنقَل من جزء من العالم إلى جزءٍ آخر.
    Lo que ocurre en una parte del mundo cada vez más puede tener una repercusión importante e instantánea en otro lugar. UN إن ما يحدث في جزء من العالم يمكن أن يكون له أثر فوري مثير بشكل متزايد في جزء آخر.
    Con frecuencia, lo que ocurre en una parte del mundo desencadena acciones no deliberadas en otras partes del mundo. UN والأحداث في جزء من العالم كثيراً ما تؤدي إلى وقوع أحداث غير مقصودة في أجزاء أخرى من العالم.
    Los acontecimientos que tienen lugar en una parte del mundo tienen efectos directos en el resto del mundo. UN والأحداث التي تقع في جزء من العالم لها تأثير مباشر على بقية العالم.
    Lo que tal vez suceda en una parte del mundo repercute en otras regiones. UN وما يحدث في أي جزء من العالم يؤثر على مناطق أخرى.
    Lo que sucede en una parte del mundo repercute en muchas otras. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    La prosperidad y la pobreza en una parte del mundo tienen consecuencias sobre la actividad económica y la seguridad en todas las demás. UN فالازدهار والفقر في جزء من العالم يؤثران على النشاط الاقتصادي والأمن في المناطق الأخرى.
    Las ideas surgen cuando se estudia una parte del mundo real o imaginario en sí mismo. TED تنتج الأفكار عندما يدرس جزء من العالم الواقعي و الخيالي لذاته.
    Si usted vive en una parte del mundo en donde nada de esto se aplica, entonces usted no necesita una educación alternativa. TED إذا صدف أنك تعيش في جزء من العالم حيث لا ينطبق أي من هذا، عندها فأنت لا تحتاج لتعليم بديل.
    A veces las palabras son todo lo que permite que me sienta una parte del mundo, una parte de la vida. Open Subtitles أحياناً تكون الكلمات هي كل ما يسمح لي لأشعر أنني جزء من العالم, جزء من الحياة
    Quiero decir, podías tener niños de una parte del mundo teniendo una discusión equitativa en la que recibían el mismo respeto por sus ideas y conversación con expertos de una área en otra parte del mundo sobre cualquier tema, en cualquier momento, todo el tiempo. Open Subtitles أعني، تستطيع أن تشاهد أطفالا من جزء من العالم يخوضون نقاشًا متوازيًا حيث، تعلم، يمنَحُون
    El hecho de que en una parte del mundo exista un gran respeto por los derechos humanos y por el imperio del derecho es una contribución en sí misma a la causa antes mencionada. UN الواقــــع أنــــه فـــي جزء من العالم يوجد مستوى رفيع من احتـــرام حقــــوق الانسان، وتمثل سيادة القانون في حد ذاتها، إسهاما في القضية التي أشرت اليها لتوي.
    El proceso está demostrando tener un valor inestimable para formular una estrategia regional encaminada a evitar desplazamientos de poblaciones en una parte del mundo caracterizada por las tensiones étnicas. UN وقد أثبتت العملية أنها فائقة القيمة في وضع استراتيجية اقليمية لتلافي تشريد السكان في جزء من العالم يتميز بالتوترات العرقية.
    Al proceder de una parte del mundo que tan sólo hace unas semanas experimentó la furia de varios huracanes, comparto el sentimiento de todos aquellos que han perdido a sus seres queridos, su hogar y su medio de vida en ese desastre. UN ولما كنت أنتمي إلى جزء من العالم شهد قبل أسابيع قليلة ضــراوة العديد من اﻷعاصير، فإنني أتعاطف مع الذيــن فقــدوا أحباءهم ومنازلهم ومصادر رزقهم في هذه الكارثة.
    Eso representa aproximadamente una tercera o cuarta parte del presupuesto anual de mi país, Noruega, y se trata tan solo de un tipo de delincuencia en una parte del mundo. UN ويعادل ذلك تقريبا ما بين ثلث إلى ربع الميزانية السنوية لبلدي، النرويج. وهذا ليس سوى نوع واحد من أنواع الجريمة في جزء واحد من العالم.
    Ahora que todo está mundializándose cada vez más, la falta de seguridad y de paz en una parte del mundo repercute en el resto de la humanidad, y especialmente en los países en desarrollo. UN ومع ازدياد عولمة العالم، فإن انعدام اﻷمن والسلام في أي جزء من أجزاء العالم يؤثر على بقية الجنس البشري، ولا سيما على أولئك الذين يعيشون منا في البلدان النامية.
    Hoy, las decisiones que se toman en una parte del mundo afectan a los pueblos y las naciones del mundo entero. UN فالقرارات التي تتخذ اليوم في بقعة من بقاع الأرض تؤثر على الشعوب والدول في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more