una parte integral del desarrollo humano consiste en el respeto de todos los derechos humanos: civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. | UN | وهناك جزء لا يتجزأ من التنمية البشرية يتمثل في احترام حقوق اﻹنسان كافة: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
El desarrollo de un sistema financiero de mercado en lugar de un sistema basado en un fideicomiso administrativo conforme al sistema económico de planificación centralizada anterior es una parte integral del programa de reforma económica de China. | UN | يشكل إحلال نظام مالي يستند إلى السوق محل نظام آخر كان يستند إلى سيطرة إدارية في ظل النظام الاقتصادي السابق المخطط مركزيا، جزء لا يتجزأ من برنامج اﻹصلاح الاقتصادي في الصين. |
El así denominado Sáhara Occidental es una parte integral del territorio marroquí. | UN | إن ما يسمى بالصحراء الغربية جزء لا يتجزأ من الأراضي المغربية. |
Del mismo modo, el estado de derecho es una parte integral del desarrollo sostenible. | UN | وبالمثل، تشكِّل سيادة القانون جزءاً لا يتجزأ من التنمية المستدامة. |
La asistencia humanitaria fue una parte integral del Acuerdo de Paz y contribuyó sustancialmente a todo ese proceso, entre otras cosas, al establecer relaciones de trabajo y confianza entre las partes. | UN | وكانت المساعدة اﻹنسانية جزءاً لا يتجزأ من اتفاق السلم وساهمت بدرجة كبيرة في تحقيقه وفي إيجاد فرص العمل وبناء الثقة بين الطرفين. |
Los protocolos adicionales son una parte integral del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | كما أن البروتوكولات الإضافية تمثل جزءاً متمما من نظام الضمانات في الوكالة. |
La reunión preparatoria de la conferencia de examen es una parte integral del proceso de examen. | UN | والاجتماع التحضيري لمؤتمر الاستعراض جزء لا يتجزأ من عملية الاستعراض. |
La migración también es una parte integral del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والهجرة أيضا جزء لا يتجزأ من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pensamos que la diversidad cultural es una parte integral del patrimonio común de la humanidad y un factor positivo para el adelanto de la humanidad. | UN | نؤمن أن التنوع الثقافي جزء لا يتجزأ من إرث البشرية المشترك ورصيد للنهوض بالبشرية. |
Creemos que la universalización de estos instrumentos jurídicos es una parte integral del fortalecimiento de la seguridad nuclear en el mundo. | UN | ونحن نؤمن بأن تعميم هذه الصكوك القانونية جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمن النووي في العالم. |
Añadió que, a juicio del Secretario General, la información pública y las comunicaciones constituían una parte integral del programa sustantivo de las Naciones Unidas y no simplemente una función de apoyo. | UN | وأضاف اﻷمين العام المساعد لشــؤون اﻹعــلام أن اﻹعــلام والاتصال، يُشكلان في رأي اﻷمين العام، جزء لا يتجزأ من البرنامج الموضوعي لﻷمم المتحدة ولا ينطويان على مجرد وظيفة دعم. |
La coordinación civil-militar sigue siendo una parte integral del programa humanitario. | UN | 50 - وما زال التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل الإنساني. |
75. Las visitas a los países son una parte integral del mandato del Grupo de Trabajo. | UN | 75- وتشكل الزيارات القُطرية جزءاً لا يتجزأ من الوفاء بولاية الفريق العامل. |
10. Estamos convencidos de que una reducción constante de las armas nucleares no estratégicas constituye una parte integral del proceso de desarme nuclear y consideramos que los principios fundamentales de transparencia, verificación e irreversibilidad deben aplicarse a todas las medidas en la materia. | UN | 10- نعرب عن قناعتنا بأن الخفض المستمر في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي ونعتبر أن المبادئ الأساسية للشفافية والتحقق واللاراجعة يجب أن تنسحب على جميع التدابير في هذا المجال؛ |
Subrayaron la necesidad de asegurar el movimiento regular y sostenido de personas y bienes, incluyendo flujos comerciales, entre Gaza y el mundo exterior y la necesidad de restablecer los vínculos, la unidad y el movimiento entre Gaza y Cisjordania, insistiendo que la Franja de Gaza sigue siendo una parte integral del Territorio Palestino Ocupado. | UN | وشدّدوا على الحاجة إلى ضمان حرية الحركة المستدامة والمنتظمة للأشخاص والسلع، بما في ذلك التدفقات التجارية بين غزة والعالم الخارجي، وإعادة الربط والوحدة والحركة بين غزة والضفة الغربية، مشدّدين على أن قطاع غزة ما زال جزءاً لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El seguimiento del Año Internacional de la Familia es una parte integral del programa y del programa de trabajo plurianual de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | 51 - تمثِّل متابعة السنة الدولية للأسرة جزءاً لا يتجزأ من جدول الأعمال ومن برنامج العمل للجنة التنمية الاجتماعية المتعدد السنوات. |