76. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para la vigilancia. < | UN | 76- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو الخاصة بالرصد. > |
[2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: | UN | [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح: |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
2. una Parte podrá autorizar a intermediarios a que participen, bajo la responsabilidad de esa Parte, en acciones conducentes a la transferencia o adquisición, en virtud del presente artículo, de derechos de emisión. | UN | ٢- يجوز للطرف أن يأذن لوسطاء في المشاركة، تحت مسؤولية ذلك الطرف، في اﻹجراءات المفضية إلى نقل أو احتياز الانبعاثات المسموح بها بموجب هذه المادة. |
Un representante de una Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. | UN | ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس. |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز للطرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة التزام ما، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
2. Un representante de una Parte podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | 2 - يجوز لممثل أحد الأطراف أن يتكلم بلغة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية. |
93. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios de certificación. < | UN | 93- > يجوز لطرف أن يستحدث إجراءات ومعايير اعتماد خاصة به. < |
[2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: | UN | [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح: |
29. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para la validación de las propuestas de proyectos. < | UN | 29- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره هو للمصادقة على المقترحات الخاصة بمشاريع. > |
68. > una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para el registro de las actividades de proyectos. < | UN | 68- < يجوز لأي طرف أن يضع إجراءاته ومعاييره الخاصة به لتسجيل أنشطة المشاريع. > |
a) una Parte podrá solicitar a tal institución o persona los nombres de personas idóneas que podrían actuar como conciliadores; o | UN | (أ) يجوز لأي طرف أن يطلب من تلك المؤسسة أو ذلك الشخص تزكية أشخاص مناسبين للعمل كموفقين؛ أو |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز لأي طرف أن يختار عدم احتساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز لأي طرف أن يختار عدم احتساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مَصْدراً. |
una Parte podrá optar por no contabilizar un reservorio determinado en un período de compromiso si presenta información transparente y verificable que pruebe que el reservorio no es una fuente. | UN | ويجوز لأي طرف أن يختار عدم حساب مجمع بعينه في فترة من فترات الالتزام، إذا قدم معلومات شفافة ويمكن التحقق منها تثبت أن هذا المجمع ليس مصدراً. |
2. una Parte podrá autorizar a intermediarios a que participen, bajo la responsabilidad de esa Parte, en acciones conducentes a la transferencia o adquisición, en virtud del presente artículo, de derechos de emisión. | UN | ٢- يجوز للطرف أن يأذن لوسطاء في المشاركة، تحت مسؤولية ذلك الطرف، في اﻹجراءات المفضية إلى نقل أو احتياز الانبعاثات المسموح بها بموجب هذه المادة. |
No obstante, una Parte podrá iniciar un procedimiento arbitral o judicial cuando ésta estime que tal procedimiento es necesario para conservar sus derechos [y siempre que la parte notifique a la otra parte su intención de iniciar el procedimiento]. | UN | ولكن يجوز للطرف أن يستهل اجراءات تحكيمية أو قضائية اذا كانت هذه الاجراءات، في رأيه، ضرورية لصون حقوقه ]واذا أخطر الطرف الطرف الآخر بنيته أن يستهل الاجراءات[. |
Un representante de una Parte podrá apelar de la decisión del Presidente. | UN | ويجوز لممثل أي طرف أن يطعن في حكم الرئيس. |
una Parte podrá utilizar valores límite de emisión que sean compatibles con la aplicación de las mejores técnicas disponibles. | UN | ويجوز للطرف أن يستخدم قِيَماً حدّية للانبعاثات تتسق وتطبيق أفضل التقنيات المتاحة. |
2. Un representante de una Parte podrá hacer uso de la palabra en un idioma distinto de los idiomas oficiales si esa Parte suministra la interpretación a uno de esos idiomas oficiales. | UN | 2 - يجوز لممثل أحد الأطراف أن يتكلم بلغة ليست من اللغات الرسمية، إذا وفر هذا الطرف الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية. |
77. Opción 1: [una Parte podrá elaborar sus propios procedimientos y criterios para el registro de proyectos.] | UN | 77 - الخيار 1: [يجوز لطرف أن يضع إجراءاته ومعاييره الخاصة لتسجيل المشروع.] |
1. una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. | UN | 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع. |
36. una Parte podrá elaborar normas o directrices nacionales, de conformidad con las normas y directrices establecidas para el MDL, con miras a la participación en actividades de proyectos del MDL de esa Parte o de entidades residentes en la jurisdicción de esa Parte o que operen en esa jurisdicción. | UN | 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية. |
una Parte podrá transferir la totalidad o parte de esos bienes o el producto de su venta a otra Parte en la medida en que lo permitan las leyes de la Parte que realice la transferencia y en las condiciones que estime apropiadas. | UN | ويجوز ﻷي طرف أن ينقل كل تلك اﻷموال أو بعضها، أو عائدات بيعها، إلى طرف آخر، بقدر ما تسمح بذلك قوانين الطرف الناقل وطبقا لما يراه مناسبا من شروط. |
41. una Parte podrá elaborar normas o directrices nacionales compatibles con las normas y directrices establecidas para el MDL, para la participación en actividades de proyectos del MDL de esa Parte y de entidades [residentes en] [de] [o] que operen en la jurisdicción de esa Parte. | UN | 41- يمكن للطرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية متوافقة مع القواعد والمبادئ التوجيهية المحددة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات [المقيمة في] [التابعة ل] الولاية القضائية لذلك الطرف أو العاملة فيها. |