"una participación más activa" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة أنشط
        
    • زيادة المشاركة النشطة
        
    • مشاركة أكثر نشاطا
        
    • مشاركة أكبر
        
    • مشاركة أكثر فاعلية
        
    • المزيد من المشاركة الفعالة
        
    • مشاركة أكثر فعالية
        
    • مشاركة أكثر نشاطاً
        
    • مشاركة هؤﻻء مشاركة فعالة
        
    • مشاركة فعالة أكبر
        
    • تعميق المشاركة
        
    • بدور أكثر نشاطا
        
    • زيادة فعالية مشاركة
        
    • دور أنشط
        
    • على المشاركة بنشاط أكبر
        
    Podría favorecer el proceso una participación más activa de los países que no figuran en el anexo I. UN ويمكن أن تستفيد هذه العملية من مشاركة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول مشاركة أنشط.
    Mientras tanto, consideramos que este sistema de información podría perfeccionarse a fin de garantizar una participación más activa y amplia. UN وفي هذه اﻷثناء نرى أن نظام تقديم التقارير يمكن تحسينه، لكفالة مشاركة أنشط وأوسع نطاقا.
    Tras proponer una participación más activa de las organizaciones no gubernamentales en los debates, lamentó que estuvieran ausentes del actual período de sesiones. UN ودعت إلى زيادة المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المناقشات، معربة عن أسفها لغياب هذه المنظمات في الدورة الحالية.
    Consecuentemente, la democratización de su estructura aseguraría una participación más activa en la labor del Consejo. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    La recomendación 10.B, preveía una participación más activa por parte del DIP. UN وتطلب التوصية ١٠ باء أن تشارك اﻹدارة مشاركة أكبر في هذه العملية.
    Estas interacciones deberán complementarse con una participación más activa de los órganos rectores intergubernamentales de los organismos interesados (véanse las recomendaciones 14 y 15). UN وينبغي أن تكمل هذه التفاعلات مشاركة أكثر فاعلية للمجالس اﻹدارية الحكومية الدولية للوكالات المعنية )انظر التوصيتين ١٤ و ١٥(.
    Al respecto, se prevé una participación más activa de las comisiones regionales en la labor del Subcomité. UN وفي هذا الصدد، يُتوخى أن تشارك اللجان اﻹقليمية مشاركة أنشط في عمل اللجنة الفرعية.
    El Salvador ha abogado a lo largo del proceso por una participación más activa en la ampliación de las categorías de miembros permanentes y no permanentes. UN وأثناء العملية بكاملها، دعت السلفادور إلى مشاركة أنشط في توسيع فئة العضوية الدائمة وفئة العضوية غير الدائمة.
    Los pueblos y los gobiernos de Oceanía necesitan una participación más activa de las Naciones Unidas en las iniciativas que emprenden en el marco del desarrollo sostenible apropiado y de la paz y la seguridad regionales. UN إن شعوب وحكومات أوقيانيا بحاجة إلى مشاركة أنشط من قبل اﻷمم المتحدة في المبادرات التي تتخذها في سياق التنمية المستدامة المناسبة والسلم واﻷمن اﻹقليميين.
    Ese enfoque permitió una participación más activa de la RENAMO y facilitó la prestación de asistencia a la población que vivía en las zonas controladas por la RENAMO. UN فقد أتاح ذلك زيادة المشاركة النشطة من جانب حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، وسهل تقديم المساعدات الى السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حركة المقاومة.
    Las bases de datos regionales y la difusión de información por medios electrónicos han contribuido a una participación más activa de los interesados regionales*. UN وساهمت قواعد البيانات الإقليمية والنشر الإلكتروني للمعلومات في زيادة المشاركة النشطة من جانب الجهات المعنية الإقليمية*.
    La aplicación experimental de este proyecto pretendía, entre otras cosas, lograr una participación más activa de las autoridades locales en la esfera de la asistencia social y establecer una mayor cooperación con organizaciones de voluntarios a nivel local. UN وكان التنفيذ التجريبي لهذا المشروع يهدف، ضمن أمور أخرى، إلى زيادة المشاركة النشطة للسلطات المحلية في مجال الرعاية الاجتماعية وتوثيق التعاون مع المنظمات الطوعية على المستوى المحلّي.
    La intención de promover una participación más activa de la sociedad civil en los asuntos de la vida pública; UN اعتزامنا التشجيع على مشاركة المجتمع المدني مشاركة أكثر نشاطا في شؤون الحياة العامة؛
    En particular, hay que fomentar una participación más activa de las ONG y la sociedad civil. UN وينبغي بصورة خاصة التشجيع على مشاركة أكثر نشاطا من جانب المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Viet Nam se compromete a seguir inculcando en las autoridades, a todos los niveles, un mayor sentido de responsabilidad y a garantizar una participación más activa de todas las familias y todas las comunidades en los programas dirigidos a los niños. UN وتتعهد فييت نام بأن تواصل غرس الشعور بالمسؤولية لدى السلطات، على المستويات كافة، وضمان مشاركة أكبر من جانب جميع الأسر والمجتمعات المحلية في البرامج المتصلة بالأطفال.
    58. Los oradores pidieron una aclaración sobre el proceso de preparación del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el bienio 2012-2013, incluidos los procedimientos por los cuales las necesidades relativas al mecanismo de examen de la aplicación se tendrían en cuenta en el nuevo presupuesto, y recomendaron una participación más activa en ese proceso de los Estados parte en la Convención contra la Corrupción. UN 58- وطلب متكلّمون توضيحا بشأن العملية المفضية إلى تحديد الميزانية العادية للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013، بما فيها الإجراءات التي ستُلبى بموجبها احتياجات آلية استعراض التنفيذ في إطار الميزانية الجديدة، وأوصوا بأن تشارك الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد مشاركة أكثر فاعلية في هذه العملية.
    Junto con el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, el ACNUDH también intenta fomentar una participación más activa en esta esfera de las ONG interesadas en los derechos humanos. UN كما تعمل مفوضية حقوق الإنسان، مع مقرِّر لجنة التنمية الاجتماعية الخاص المعني بمسألة الإعاقة، على تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان على المزيد من المشاركة الفعالة في هذا الميدان.
    Desde entonces, la Sección Internacional ha estado a la vanguardia de las iniciativas encaminadas hacia una participación más activa en las actividades de las Naciones Unidas. UN ومنذ ذلك الحين، لا يزال هذا القسم في طليعة باذلي الجهود في سبيل تحقيق مشاركة أكثر فعالية في شؤون الأمم المتحدة.
    una participación más activa de las personas de habla no inglesa UN مشاركة أكثر نشاطاً من جانب المتحدثين بغير الإنجليزية
    Creemos firmemente que es indispensable una participación más activa de la comunidad internacional, y principalmente de las Naciones Unidas. UN ونعتقد بشدة أنه لا غنى عن مشاركة المجتمع الدولي، وبصورة رئيسية الأمم المتحدة، مشاركة فعالة أكبر.
    Dada la diversidad de nacionalidades e intereses representados en un grupo multinacional, es razonable suponer que una participación más activa de ese grupo permitiría disminuir el riesgo de desviación, siempre que no haya confabulación. UN ونظراً لاختلاف الجنسيات والاهتمامات القائمة ضمن كل فريق من الأفرقة المتعددة الجنسيات، فإن من المعقول افتراض أن تعميق المشاركة في فريق كهذا من شأنه ضمان تقليل مخاطر التحريف - شريطة ألا يوجد أي تواطؤ.
    Para apoyar la fase de introducción del subsidio parental, el Ministerio ha organizado una campaña para fomentar una participación más activa de los padres. UN والوزارة تواكب مرحلة إدخال العلاوة الأبوية عن طريق شن حملة تسلط الضوء على اضطلاع الآباء بدور أكثر نشاطا.
    A este respecto, es deseable una participación más activa por parte de las ONG y el mundo empresarial de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، يُستحسن زيادة فعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال التجارية في البلدان النامية.
    La característica nueva de esa estrategia es que supone una participación más activa de los homólogos nacionales, específicamente de los principales actores del sistema SNI de los países participantes. UN والسمة الجديدة في هذه الاستراتيجية هي أنها تنطوي على دور أنشط وأكثر مشاركة من جانب النظراء الوطنيين، ولا سيما الجهات الرئيسية الفاعلة في نظام الابتكار الوطني للبلدان المشاركة.
    La Agencia de Cooperación y de Información para el Comercio Internacional (ACICI) se estableció en 2004 como organización intergubernamental para prestar asistencia a los países de escasos recursos con el fin de que tuvieran una participación más activa en el comercio internacional. UN 1 - أُنشئت وكالة المعلومات والتعاون في مجال التجارة الدولية في عام 2004 بوصفها منظمة حكومية دولية لمساعدة البلدان المحدودة الموارد على المشاركة بنشاط أكبر في التجارة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more