"una participación más efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة أكثر فعالية
        
    • المشاركة بصورة أكثر فعالية
        
    • على زيادة المشاركة الفعالة
        
    • على اﻻشتراك بصورة أكثر فعالية
        
    • زيادة فعالية مشاركة
        
    • المشاركة على نحو أكثر فعالية
        
    Esa participación creciente debería traducirse en una participación más efectiva en la toma de decisiones y el establecimiento de normas, lo cual también debería ser tema de los debates. UN وينبغي أن تتجلى هذه المشاركة المتزايدة من خلال مشاركة أكثر فعالية في صنع القرار ووضع المعايير. وهذا اﻷمر ينبغي أن يكون أيضا جزءا من المناقشات.
    Apoya asimismo nuevas medidas para reducir la longitud de los documentos, con miras a lograr economías, administrar mejor el tiempo y asegurar una participación más efectiva de las delegaciones pequeñas. UN كما أيد التدابير الجديدة لتقليل طول الوثائق، بغية تحقيق وفورات، وتحسين استخدام الوقت وضمان مشاركة أكثر فعالية من جانب الوفود الصغيرة.
    Sin embargo, todavía pueden mejorarse los resultados del sistema de coordinadores residentes, especialmente como mecanismo colegial, recabando una participación más efectiva y amplia de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فمن الممكن تحقيق المزيد من التحسين لتعزيز أداء نظام المنسقين المقيمين، لا سيما بوصفه آلية جماعية، وهو ما يستلزم مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة مشاركة أكثر فعالية وأوسع نطاقا.
    ● Encarecimiento a los Estados de que promuevan en el seno del sistema de las Naciones Unidas una participación más efectiva en la alerta temprana y la planificación de contingencia. UN :: حث الدول على أن تشجع ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ.
    74. Se podrían desarrollar nuevas actividades que facilitasen una participación más efectiva de la comunidad en la prevención del delito. UN ٤٧ - يمكن إعداد مبادرات جديدة من شأنها أن تساعد على زيادة المشاركة الفعالة للمجتمع المحلي في منع الجريمة.
    A fin de fomentar una participación más efectiva en el foro, la OMT publicó un cuestionario sobre prácticas nacionales relacionadas con la aplicación de las Recomendaciones de 1993. UN ولتشجيع مشاركة أكثر فعالية في المنتدى، أطلقت منظمة السياحة العالمية استبيانا بشأن الممارسات الوطنية المتعلقة بتنفيذ توصيات 1993.
    :: Reforzar las acciones destinadas a facilitar la obtención de financiación pública, alentar una participación más efectiva del sector privado y mejorar la labor relativa a las corrientes de inversión y las iniciativas de financiación UN :: تعزيز الإجراءات الرامية إلى استهداف تمويل عام أكثر فعالية من شأنه تشجيع مشاركة أكثر فعالية من القطاع الخاص وتعزيز العمل على معالجة التدفقات الاستثمارية ومبادرات التمويل
    Reforzar las acciones destinadas a facilitar la obtención de financiación pública, alentar una participación más efectiva del sector privado y mejorar la labor realizada con respecto a las corrientes de inversión y las iniciativas de financiación UN تعزيز الإجراءات الرامية إلى استهداف تمويل عام أكثر فعالية من شأنه تشجيع مشاركة أكثر فعالية من القطاع الخاص وتعزيز العمل على معالجة التدفقات الاستثمارية ومبادرات التمويل
    Por ejemplo, debería contemplar la integración regional desde la perspectiva de su compatibilidad con las tendencias y fenómenos internacionales más importantes al objeto de sugerir estrategias, medidas, actividades y opciones tendientes a hacer de esa cooperación e integración un conducto y una pieza clave para conseguir una participación más efectiva en la economía mundial. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمنظوره في مجال التكامل والتعاون اﻹقليميين أن ينطلق من زاوية الانسجام مع الاتجاهات والتطورات الدولية الواسعة بغية اقتراح استراتيجيات وسياسات وإجراءات وخيارات تساعد في جعل هذ التعاون والتكامل أداة ولبنة في تحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    En la nueva estructura financiera debía perseguirse una participación más efectiva de todos los países, así como una supervisión y una transparencia más simétricas de todos los agentes interesados. UN " ٥٤ - وأشير إلى أنه ينبغي أن يسعى الهيكل المالي الجديد إلى أن تشارك جميع البلدان مشاركة أكثر فعالية وإلى أن تتحقق الرقابة والشفافية بين جميع اﻷطراف المشاركة بصفة أكثر انتظاما.
    En la nueva estructura financiera debía perseguirse una participación más efectiva de todos los países, así como una supervisión y una transparencia más simétricas de todos los agentes interesados. UN ٥٤ - وأشير إلى أنه ينبغي أن يسعى الهيكل المالي الجديد إلى أن تشارك جميع البلدان مشاركة أكثر فعالية وإلى أن تتحقق الرقابة والشفافية بين جميع اﻷطراف المشاركة بصفة أكثر انتظاما.
    Elaborar la reglamentación que corresponda y normas de productos con que se garantice la salud y la seguridad de los consumidores; promover una participación más efectiva de los países en desarrollo en las organizaciones internacionales que fijan las normas. UN 18 - وضع ضوابط ملائمة ومعايير إنتاجية لضمان صحة وسلامة المستهلكين؛ وتعزيز مشاركة البلدان النامية مشاركة أكثر فعالية في المنظمات الدولية التي تحدد المعايير؛
    Es preciso fortalecer la coherencia y consistencia del sistema financiero y monetario internacional, así como del sistema comercial internacional, en favor del desarrollo y estudiar las reformas que hay que hacer a la llamada arquitectura financiera internacional con el fin de lograr una participación más efectiva y transparente de los países en desarrollo. UN ومن الضروري دعم تماسك واتساق النظام المالي والنقدي الدولي والنظام التجاري الدولي لصالح التنمية، ودراسة الإصلاحات المطلوبة فيما يسمى الهيكل المالي الدولي، عملا على تحقيق مشاركة أكثر فعالية وشفافية للبلدان النامية.
    d) Es conveniente una participación más efectiva del Consejo Económico y Social en el proceso de vigilancia; UN (د) إبداء الرغبة في مشاركة أكثر فعالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عملية الرصد؛
    d) Es conveniente una participación más efectiva del Consejo Económico y Social en el proceso de vigilancia; UN (د) إبداء الرغبة في مشاركة أكثر فعالية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عملية الرصد؛
    3. Invita a los países en desarrollo a que pongan en marcha estrategias y programas nacionales para erradicar la pobreza que entrañen una participación más efectiva de las comunidades beneficiarias, así como de los grupos más vulnerables, en la concepción, la ejecución, las actividades complementarias y la evaluación de proyectos concretos; UN " ٣ - تدعو البلدان النامية الى الاضطلاع باستراتيجيات وبرامج وطنية من أجل القضاء على الفقر، تنطوي على مشاركة أكثر فعالية من جانب المجتمعات المستهدفة فضلا عن أشد المجموعات ضعفا في اقتراح مشاريع محددة وتنفيذها ومتابعتها وتقييمها؛
    El Comité Ejecutivo, en su exposición de objetivos, expresó la necesidad de facilitar una participación más efectiva de los países en desarrollo en los procesos mundiales y lograr un mejor equilibrio entre las dimensiones mundiales y regionales del desarrollo en lo referente a análisis, fijación de normas y asistencia técnica. UN وقد أعربت اللجنة التنفيذية، في بيانها ﻷهدافها، عن الحاجة إلى تيسير المشاركة بصورة أكثر فعالية من جانب البلدان النامية في العمليات العالمية، وإلى تحقيق توازن أفضل بين اﻷبعاد العالمية واﻹقليمية للتنمية من حيث التحليل وتحديد المعايير والمساعدة التقنية.
    74. Se podrían desarrollar nuevas actividades que facilitasen una participación más efectiva de la comunidad en la prevención del delito. UN ٤٧- يمكن إعداد مبادرات جديدة من شأنها أن تساعد على زيادة المشاركة الفعالة للمجتمع المحلي في منع الجريمة.
    Sin embargo, es necesario fomentar una participación más efectiva de las comunidades en la adopción de decisiones sobre la utilización y conservación de los bosques y promover su participación en la aplicación. UN بيد أن هناك حاجة إلى العمل على زيادة فعالية مشاركة المجتمعات المحلية في صنع القرارات المتعلقة باستخدام الغابات وحفظها، وزيادة مشاركتها في التنفيذ.
    44. Se abandonarán las propuestas para promover una participación más efectiva en el proceso de la Convención Marco mediante una mayor colaboración con las organizaciones observadoras. UN 44- وسيتم التخلي عن المقترحات الداعية إلى تعزيز المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من خلال تعزيز العمل مع المنظمات التي تتمتع بمركز المراقب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more