"una paz general y duradera" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلام شامل ودائم
        
    • سلم شامل ودائم
        
    • تحقيق السلام الشامل والدائم
        
    Con el propósito de asegurar una paz general y duradera y consolidar la unidad del Afganistán, UN وسعيا إلى تحقيق سلام شامل ودائم وتعزيز وحدة أفغانستان،
    El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Los progresos en las vías libanesa y siria son el núcleo fundamental para lograr una paz general y duradera en la región. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    Insto a los dirigentes de Bosnia y Herzegovina, Serbia y Croacia a que hagan todo lo posible para aplicar todas las disposiciones del Acuerdo Marco General, que constituye una base sólida para el arreglo definitivo del conflicto y el establecimiento de una paz general y duradera en los Balcanes. UN إنني أحث قادة البوسنة والهرسك، وصربيا وكرواتيا على بذل كل ما في وسعهم لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق اﻹطاري العام الذي يرسي أساسا موثوقا للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع وﻹقامة سلام شامل ودائم في البلقان.
    Es un paso importante hacia el logro de una paz general y duradera en el Oriente Medio, basada en las resoluciones 242 (1967) y 383 (1973) del Consejo de Seguridad. UN ويمثل هذا الاتفاق خطوة كبيرة صوب إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي ـ اﻹسرائيلي، هو أمر حتمي لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Deseamos que ambas partes apliquen los acuerdos firmados y que prosigan las negociaciones para lograr una paz general y duradera en nuestra región. UN ونود أن نشهد التنفيذ المشترك للاتفاقات الموقعة بين الجانبين، والمضي قدما في المفاوضات لتحقيق سلام شامل ودائم في منطقتنا.
    En una serie de resoluciones del Consejo de Seguridad se ha recalcado que la política y la práctica israelíes de construir asentamientos son ilegales y suponen graves obstáculos para el logro de una paz general y duradera. UN لقد أكدت قرارات مجلس اﻷمن المتعاقبة أن سياسة إسرائيل وممارساتها في إقامة المستعمرات غير شرعية، وتشكل عقبة خطيرة من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم.
    No cabe olvidar que, además de las negociaciones políticas para lograr y promover una paz general y duradera en el Oriente Medio, los asociados para la paz también deben tener voluntad y posibilidades de hacer frente a los peligros y a los enemigos de la paz. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أنه بموازاة المفاوضات السياسية الهادفة إلى تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط وتعزيزه، ينبغي أن تتوافر للشركاء في السلم اﻹرادة والقدرة على احتواء مخاطر السلام وأعدائه.
    De seguirse este plan, y con el apoyo de un mecanismo de supervisión fuerte y que funcione bien, los pueblos traumatizados de Israel y Palestina podrían lograr una paz general y duradera basada en todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los acuerdos previos. UN ومن شأن خارطة الطريق تلك، إذا اتبعت، وبمساندة آلية رصد قوية وفعالة أن تقود الشعبين الإسرائيلي والفلسطين الجريحين إلى سلام شامل ودائم يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات السابقة.
    Israel sigue considerando que el contexto regional es el marco principal y esencial para fomentar medidas importantes de limitación de armamento basadas en una paz general y duradera en la zona del Oriente Medio. UN ولا تزال إسرائيل تعتبر السياق الإقليمي الإطار الأولي والأساسي للمضي قدما في تدابير تحديد الأسلحة التي تتوخى تحقيق سلام شامل ودائم في منطقة الشرق الأوسط.
    Con el fin de alcanzar una paz general y duradera en la región, la cuestión de Palestina debería resolverse en todos sus aspectos de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولتحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة، ينبغي حل المسألة الفلسطينية من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Malasia está de acuerdo con que las Naciones Unidas deben combinar las actividades de paz con un planteamiento orientado hacia el proceso de desarrollo, y tratar de lograr una paz general y duradera en las zonas de conflicto en cooperación con las instituciones competentes y las organizaciones regionales y subregionales. UN وأوضح أن وفده يوافق على أن تدمج الأمم المتحدة حفظ السلام مع نهج موجَّه نحو التنمية وتحاول تحقيق سلام شامل ودائم في مناطق الصراعات بالتعاون مع الوكالات المختصة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Estas medidas deberían promover el logro de una paz general y duradera en la región. A este respecto, acogemos con satisfacción el acuerdo recientemente alcanzado entre Israel y la Autoridad Palestina sobre el redespliegue de las fuerzas israelíes en Hebrón, como nueva fase de la aplicación del proceso de paz de Madrid y del Acuerdo de Oslo. UN وهذه الخطوات تدخل في إطار إحلال سلام شامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط، وفي هذا لصدد نرحب بالتوصل إلى اتفاق مؤخراً بين السلطة الفلسطينية واسرائيل حول إعادة انتشار القوات الاسرائيلية في الخليل، كمرحلة جديدة في تنفيذ مسيرة السلام لمؤتمر مدريد واتفاق أوسلو.
    Como lo ha subrayado la Asamblea General en muchas ocasiones, un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, el núcleo del conflicto árabe–israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN ٦ - وعلى نحو ما أكدت عليه الجمعية العامة في مناسبات عديدة، فإن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - اﻹسرائيلي، شرط ضروري للتوصل إلى إحلال سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط،
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيــق تسويــة نهائيــة وسلميــة لقضيــة فلسطيــن، جوهــر الصــراع العربي - الإسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط،
    Convencida de que el logro de un arreglo definitivo y pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es imperativo para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي، هو أمر لا بد منه لبلوغ سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط،
    En este período también se han observado acontecimientos positivos en la cuestión jordano-israelí, y es preciso lograr avances similares en la cuestión sirio-israelí, así como líbano-israelí, con miras a lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN وشهدت الفترة نفسها أيضا تطورات إيجابيـــة على المسار اﻷردني - الفلسطيني. ولا بد من إحراز تقدم مماثل على المسارين السوري - اﻹسرائيلي واللبناني - اﻹسرائيلي، إذا ما أريد التقدم نحو إقامة سلم شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Los progresos realizados por las partes libanesa y siria del proceso de paz son importantes para la instauración de una paz general y duradera en la región. UN ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more