"una pensión de invalidez" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاش عجز
        
    • معاش العجز
        
    • معاش للعجز
        
    • معاش الإعاقة
        
    • استحقاق العجز
        
    • إعانة عجز
        
    • المعاش التقاعدي للعجز
        
    • معاش تقاعدي للعجز
        
    • معاشا تقاعديا للعجز
        
    • معاشات العجز
        
    • تقاعد العجز
        
    • إعانات العجز
        
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    La persona que perciba una pensión de invalidez y pertenezca a un grupo de bajos ingresos tiene derecho a un complemento de ingresos. UN وإذا كان الشخص الذي يصرف له معاش العجز ينتمي إلى فئة ذوي الدخل المنخفض جاز له الحصول على مبلغ تكميلي للدخل.
    Período de seguro que da derecho a una pensión de invalidez UN فترة التأمين التي تخوّل الحق في معاش العجز فترة التأهيل
    En este último caso, se suspenderá el pago de la prestación por enfermedad y se concederá una pensión de invalidez. UN وفي الحالة الأخيرة، يعلق دفع استحقاقات المرض ويمنح معاش للعجز.
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' إذا توفي العضو أثناء الخدمة، عشرة في المائة من المعاش الذي كان سيتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    La pensión por hijos se paga por los menores de 18 años en caso de fallecimiento de cualquiera de los progenitores o cuando uno de ellos perciba una pensión de invalidez. UN ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز.
    En la notificación se debe precisar si la Caja tiene la intención de examinar la situación del interesado para estudiar la posibilidad de concederle una pensión de invalidez. UN ويبين الصندوق في إخطاره إن كان ينوي دراسة حالة المعني بالأمر لاحتمال منحه، معاش عجز.
    iii) En el caso de que un miembro fallezca mientras desempeña el cargo, el 10% de la pensión que habría percibido si hubiese adquirido derecho a una pensión de invalidez en la fecha de su fallecimiento; UN ' ٣ ' وإن توفى العضو أثناء الخدمة، يكون المقدار معادلا عشرة في المائة من المعاش الذي كان يتقاضاه فيما لو كان قد استحق معاش عجز عند وفاته؛
    En caso de transferencia de una pensión de invalidez resultante de un accidente de trabajo o de una enfermedad profesional a una pensión de invalidez basada en una enfermedad común, el período de aportación necesario se establece sobre la base de la edad en la fecha en que se estableció por primera vez la invalidez. UN وفي حالة النقل من معاش العجز الناجم عن حادث متصل بالعمل أو بمرض مهني إلى معاش عجز عن مرض عادي، تُحدد فترة الاشتراكات اللازمة على أساس سن الشخص في التاريخ الذي تم فيه أصلاً إثبات حالة العجز.
    El beneficiario de una pensión de invalidez pasa a una pensión de jubilación cuando llega a la edad que la ley fija para recibirla. UN ويتم نقل المستفيد من معاش العجز إلى معاش تقاعدي عندما يبلغ السن التي يحددها القانون للحصول على هذا المعاش.
    Tampoco tiene derecho a una pensión de invalidez o por prestar cuidados personales, debido a la incapacidad laboral del marido. UN ولا حق لها أيضا في الحصول على معاش العجز أو رعاية الأسرة استناداً إلى عدم قدرته على العمل.
    supérstite recibirá una pensión igual a la mitad de la pensión que el extinto habría percibido de haber adquirido derecho a una pensión de invalidez a la fecha de su fallecimiento. UN - في حالة الوفاة في أثناء الخدمة، يصرف معاش يعادل نصف معاش العجز الذي كان سيصرف للعضو لو أصبح عاجزا قبيل الوفاة.
    218. Las personas declaradas discapacitadas tienen derecho a una pensión de invalidez total. UN 218- وللأشخاص الذين لديهم إقرار بالعجز الحق في الحصول على معاش العجز.
    93. El asegurado será acreedor a una pensión de invalidez cuando padezca una invalidez que reduzca su capacidad de trabajo de ganarse la vida en la mitad, como mínimo (art. 32). UN ٣٩- من حق المؤمﱠن عليه الحصول على معاش للعجز إذا أُصيب بعجز يُنقِص من قدرته على العمل أو الكسب بمقدار النصف على اﻷقل )المادة ٢٣(.
    El derecho a una pensión de invalidez lo obtienen: UN ويحق للفئات التالية الحصول على معاش الإعاقة:
    Si bien actualmente esa ley ha sido derogada, el Gobierno abona una pensión a las personas que siguen siendo titulares de una pensión de invalidez. UN وقد ألغي هذا القانون، إلا أن الحكومة تدفع معاشاً للأشخاص الذين ما زالوا يتمتعون بالحق في الحصول على استحقاق العجز.
    Se afirma que como consecuencia de estos efectos el autor no puede emplearse, y que ahora depende de una pensión de invalidez. UN ويقال إن هذه الآثار جعلت صاحب البلاغ شخصاً غير لائق فعلياً للعمل، ونتيجة لذلك فإنه يعيش الآن على إعانة عجز.
    167. Se concede una pensión de invalidez a los asegurados entre los 16 y los 67 años de edad cuya capacidad de trabajo haya quedado reducida permanentemente por lo menos en un 50% como consecuencia de una enfermedad, lesión o minusvalía. UN ٧٦١- ويمنح المعاش التقاعدي للعجز للشخص المشمول بالتأمين الذي يتراوح سنه بين ٦١ و٧٦ سنة وينتج عنه مرضه أو إصابته أو إعاقته خفض دائم في قدرته على العمل بنسبة لا تقل عن ٠٥ في المائة.
    No obstante, a los que ya recibían una pensión de invalidez del 50% o más no se les concedió ninguna otra indemnización por su condición de prisioneros de guerra. UN بيد أنه لم يعط تعويض إضافي خاص بأسرى الحرب ﻷولئك الذين سبق لهم تلقي معاش تقاعدي للعجز بنسبة ٥٠ في المائة أو أكثر.
    8.3 Los autores afirman además ser víctimas de discriminación, por cuanto que su pensión de prisioneros de guerra no se considera como una pensión de invalidez, y no les da derecho a las prestaciones suplementarias que sólo pueden percibir las personas que reciben una pensión de invalidez completa. UN ٨-٣ ويدعي أصحاب البلاغ أيضا أنهم ضحايا للتمييز ﻷن المعاش التقاعدي ﻷسرى الحرب الذي يحصلون عليه لا يعتبر معاشا تقاعديا للعجز ولا يؤهلهم للحصول على علاوات تكميلية لا تتاح إلا لﻷشخاص الذين يتلقون معاشا تقاعديا للعجز بنسبة ١٠٠ في المائة.
    El asegurado que sufre de una invalidez antes de alcanzar la edad de 55 años tiene derecho a una pensión de invalidez si cumple las condiciones siguientes: UN والشخص المؤمّن، الذي يصاب بالعجز قبل بلوغ سن 55 عاما، يستحق معاشا من معاشات العجز إذا كان مستوفيا للشرطين التاليين:
    Así pues, deben explorarse todas las posibilidades de participación de los discapacitados en las actividades de producción antes de concederles una pensión de invalidez. UN ولذلك ينبغي تقصي كل إمكانية متوفرة ﻹشراك العجزة في نشاط إنتاجي قبل اﻹقدام على منح تقاعد العجز.
    a) en el sistema público, el período de aportación es igual a la suma de todos los días pagados, incluso aquéllos en que se pagan prestaciones a los beneficiarios de una pensión de invalidez, indemnizaciones por incapacidad temporal, embarazo y parto o desempleo; UN (أ) في النظام العام، تعادل فترة الاشتراكات مبلغ جميع أيام صرف الأجور، بما فيها الأيام التي تُدفع فيها الإعانات للمستفيدين من معاشات العجز، أو إعانات العجز المؤقت، أو إعانات الحمل والولادة أو البطالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more