"una persona que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشخص الذي لا
        
    • شخص غير
        
    • شخص لا
        
    • لا يكون الشخص الذي ليس
        
    • شخص آخر غير
        
    • شخص ليس من
        
    • أي شخص لم
        
    • أي شخص ليس
        
    • لأي شخص ليس
        
    • لشخص غير
        
    • بشخص لم
        
    • بشخص من غير
        
    • شخص واحد لم
        
    • شخص ليست
        
    • شخص واحد لا
        
    Sin embargo, sólo una persona que no sea musculosa, fornida ni muy inflada puede entrar a la caldera. Open Subtitles ومع ذلك، فقط الشخص الذي لا تمزيقه، ممزق، أو تورم للغاية يمكن أن يدخل المرجل.
    Y es una persona que no quiere - entonces le sugiero que usted - Open Subtitles و هو الشخص الذي لا نريده - إذن أنا أقترح بأنك -
    Las pistolas paralizantes no pueden utilizarse para someter a una persona que no coopere, pero que no sea agresiva. UN ولا يمكن استخدام أسلحة شَل الحركة لإجبار شخص غير متعاون ولكنه غير عدواني لإجباره على الخضوع.
    Como resultado de su matrimonio con una persona que no era de origen indio en 1970, Sandra Lovelace perdió su condición de India Maliseet. UN فبسبب زواج ساندرا لوفليس من شخص غير هندي في 1970، فقدت لوفليس مركزها باعتبارها هندية من قبيلة ماليسيت.
    una persona que no es nacional del Japón podrá adquirir la nacionalidad japonesa si obtiene permiso de naturalización del Ministro de Justicia. UN ويجوز لأي شخص لا يتمتع بالجنسية اليابانية أن يحصل عليها عن طريق الحصول على إذن بالتجنس من وزير العدل.
    2. una persona que no sea parte en el contrato de volumen sólo quedará vinculada por un acuerdo exclusivo de elección de foro concertado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo cuando: UN 2- لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا:
    Y supuse que podía ser una persona que no depende de nadie. Open Subtitles واعتقد انني اتصور يمكن ان اكون هذا الشخص الذي لا يعتمد على أي شخص
    Por ejemplo, una persona que no haya sido inscrita al nacer tal vez no tenga acceso a la educación y a los servicios de salud, incluso cuando esos servicios sean gratuitos. UN فعلى سبيل المثال، فإن الشخص الذي لا يسجل عند الميلاد قد لا يتسنى له الحصول على التعليم والخدمات الصحية، حتى لدى توافر تلك الخدمات مجانا.
    El Sex Workers Forum de Viena sostuvo que en Austria hasta una persona que no supiera que estaba infectada podía ser enjuiciada por negligencia criminal relacionada con la exposición al VIH. UN وأكد منتدى فيينا للعاملين في مجال الجنس أن الشخص الذي لا يعرف أنه مصاب بالمرض يمكن أن يتعرض بدوره للملاحقة في النمسا بتهمة الإهمال الجنائي المرتبط بتعريض الغير للإصابة بالفيروس.
    A menos que se desee lo contrario, la nacionalidad de una mujer no varía si contrae matrimonio con una persona que no sea nacional del país o porque su esposo cambie de nacionalidad. UN ولا تتأثر جنسية المرأة بزواجها من شخص غير مواطن أو بتغيير جنسية زوجها ما لم تبد رغبتها في ذلك.
    El párrafo 2 se refiere a la situación en que haya enviado el mensaje una persona que no fuera el iniciador pero facultada para actuar en su nombre. UN وتشير الفقرة 2 إلى وضع أرسل فيه الرسالة شخص غير المنشئ وكانت لديه صلاحية التصرّف نيابة عن المنشئ.
    una persona que no podía andar fue obligada a cumplir su tarea con muletas, llevando un chaleco antibalas y una metralleta. UN وطُلب من شخص غير قادر على المشي أن يقوم بواجباته مستنداً إلى عكازين بينما كان يرتدي سترة واقية من الرصاص ويحمل رشّاشاً.
    Según una explicación más detallada, se trata de una persona que no tiene la nacionalidad de ningún Estado o que no tiene nacionalidad en virtud de la aplicación de la legislación pertinente del Estado interesado. UN وللاستفاضة بعض الشيء يمكن القول بأنه شخص لا يحمل جنسية أي دولة أو لا جنسية له بموجب القانون ذي الصلة للدولة المعنية.
    Ese derecho es personal y sólo puede ser invocado por una persona que no esté amenazada de procesamiento penal. UN والحق في عدم تجريم النفس حق شخصي ولا يمكن أن يحتج به شخص لا يكون هو نفسه عرضة للمقاضاة الجنائية.
    El problema es: ¿Cómo se puede transmitir esta información y estas instrucciones a una persona que no puede ver con suficiente precisión y rapidez, para que pueda conducir? TED لكن المشكلة هي : كيف ننقل هذه المعلومات والإرشادات إلى شخص لا يرى بسرعة كافية ودقيقة بما فيه الكفاية حتى يتمكن من قيادة السيارة؟
    4. una persona que no sea parte en el contrato de volumen sólo quedará vinculada por un acuerdo de arbitraje concertado con arreglo al párrafo 3 del presente artículo cuando: UN ٤- في حال إبرام اتفاق التحكيم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي مُلزَما بتعيين مكان التحكيم في ذلك الاتفاق إلا إذا:
    Al mismo tiempo, sin embargo, los cesionarios ulteriores de la titularidad podrán descubrir con facilidad toda garantía real otorgada por una persona que no sea su cedente inmediato. UN ولكن في الوقت نفسه، سوف يكون بمستطاع المنقول إليهم في سلسلة حق الملكية أن يستبينوا بسهولة وجود حق ضماني منحه شخص آخر غير الناقل المباشِر إليهم.
    Si una persona que no es un ciudadano australiano comete un delito de terrorismo o de financiación del terrorismo en un país extranjero, no se deben iniciar actuaciones en relación con ese delito sin el consentimiento del Fiscal General. UN وإذا ارتكب شخص ليس من مواطني أستراليا جريمة إرهابية أو جريمة تتعلق بتمويل الإرهاب في بلد أجنبي، يتعين ألا تبدأ المحاكمة على تلك الجريمة دون الحصول على موافقة النائب العام.
    Conforme al Código del Trabajo (párrafo 2 del artículo 190), está prohibido emplear a una persona que no haya alcanzado la edad de 15 años. UN إذ تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٩١ منه على حظر استخدام أي شخص لم يبلغ سنه ٥١ عاماً.
    Por tanto, una persona que no sea ciudadano o residente permanente de las Bahamas y se comporte de modo indeseable en el país o cuya presencia en el país se estime indeseable sobre la base de información o asesoramiento procedente de fuente consideraba fidedigna puede ser deportada. UN وبالتالي فإن أي شخص ليس من مواطني جزر البهاما, أو ليس مقيما دائما بها, يتصرف أثناء وجوده بجزر البهاما بطريقة غير مرغوب فيها, أو أي شخص يبدو وجوده بجزر البهاما غير مرغوب فيه بناء على معلومات أو آراء واردة من أي مصدر يعتبر موثوقا, قد يتعرض للإبعاد.
    Se expresó la preocupación de que la adición de una frase tal como " cualquier parte afectada " podría dar a una persona que no fuera parte en el procedimiento arbitral, pero que, no obstante, se viera afectada por la orden preliminar (por ejemplo, un banco), el derecho a exponer sus argumentos. UN وأُبدي شاغل مثاره أن إضافة عبارة مثل " أي طرف متضرر " يمكن أن يعطي لأي شخص ليس طرفا في إجراءات التحكيم، لكنه متضرر من الأمر الأولي (مصرف ما، مثلا) حقا في عرض قضيته.
    169. La legislación de Rusia no contiene disposición alguna para imponer una pena de privación de libertad a una persona que no haya cumplido sus obligaciones contractuales. UN ٩٦١- لا يتضمن التشريع الروسي أي حكم خاص بالتجريد من الحرية بالنسبة لشخص غير قادر على تنفيذ التزام تعاقدي.
    180. De los tres casos denunciados al Grupo de Trabajo, uno ocurrió en 1992 en Jerusalén y se refiere a una persona que no volvió a su casa después del trabajo y que estaba presuntamente detenida en una cárcel de Tel Aviv. UN 180- ومن بين الحالات الثلاث التي أبلغ بها الفريق العامل، أفيد أن إحداها قد حدثت في عام 1992 في القدس وتتعلق بشخص لم يعد إلى منـزله من العمل وقيل إنه محتجز في سجن في تل أبيب.
    2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, un Estado podrá ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que no sea nacional del mismo de conformidad con el proyecto de artículo 8. UN 2 - مع عدم الإخلال بما جاء في الفقرة 1، يجوز للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص من غير رعاياها وفقا لمشروع المادة 8.
    Pero hubo una persona que no se creyó mi historia de triunfo sobre el dolor. TED لكن شخص واحد لم يقتنع بحكاية انتصاري على المأساة.
    Si la falsificación es cometida por una persona que no sea un funcionario público o persona en cargo equivalente, la pena prevista es de 15 años de prisión y pago de una multa de 300 dinares, de conformidad con el artículo 175 del Código Penal. UN أما إذا ما ارتكب الزور من قبل شخص ليست له صفة الموظف العمومي أو شبهه، فان العقوبة المستوجبة تكون السجن مدة خمسة عشر عاماً وخطية قدرها ثلاثمائة دينار وذلك طبقاً لمقتضيات الفصل 175 من المجلة الجزائية.
    Hay, uh, solo una persona que no lo sabe aun, PJ. Open Subtitles هناك فقط شخص واحد لا يعرف هذا حتى الآن يابيج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more