"una petición al" - Translation from Spanish to Arabic

    • التماس إلى
        
    • طلباً إلى
        
    • التماسا إلى
        
    • التماساً إلى
        
    • شكوى إلى
        
    • عريضة إلى
        
    • بطلب إلى
        
    • طلبا إلى
        
    • التماس الى
        
    • هذا الالتماس إلى
        
    • طلب لدى
        
    Toda persona puede presentar una petición al Gobernador antes de que se dicte una orden de deportación y apelar al Gobernador una vez dictada la orden. UN ويجوز ﻷي شخص تقديم التماس إلى الحاكم قبل صدور أمر بترحيله كما يمكنه تقديم هذا الالتماس بعد صدور اﻷمر.
    Veinte organizaciones dedicadas a promover la igualdad de las personas con discapacidades presentaron recientemente una petición al Tribunal Supremo de Justicia. UN وقدم مؤخرا التماس إلى محكمة العدل العليا من 20 منظمة تعمل على النهوض بتكافؤ ذوي العاهات.
    Semejante medida podría incluir una petición al FMAM de: UN ويمكن أن يتضمن هذا الإجراء طلباً إلى مرفق البيئة العالمية لـ:
    Se informa de que los abogados denunciantes presentaron una petición al Tribunal Superior solicitando una investigación independiente. UN وأفادت التقارير أن محاميه قدموا التماسا إلى المحكمة العليا يطلبون فيه إجراء تحقيق مستقل.
    El autor ha elevado una petición al Presidente de Sri Lanka, pero no se ha recibido ninguna respuesta. UN 2-7 وقدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس سري لانكا، بيد أنه لم يتلق أي رد.
    El Sr. Kovalev había presentado una petición al Comité alegando que su juicio no había sido justo y que lo habían obligado a confesarse culpable. UN وكان السيد كوفاليف قد رفع شكوى إلى اللجنة قال فيها إنه لم يتمتع بمحاكمة عادلة وأنه أُجبر على الاعتراف بالذنب.
    Desde entonces, un millar de funcionarios habían dirigido una petición al Secretario General, y el comité de coordinación entre el Personal y la Administración se había hecho eco de sus preocupaciones. UN وقد وجه بالفعل زهاء 000 1 موظف عريضة إلى الأمين العام بهذا الصدد كما عبرت لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين عن شواغلهم.
    No obstante, cabe señalar que una persona convicta puede presentar una petición al Consejo Privado para que se oiga su caso. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن الشخص المسجون يجوز له أن يتقدم بطلب إلى مجلس الملك لنظر قضيته.
    El autor no presentó una petición al Consejo Privado porque así se lo aconsejó por escrito el abogado principal. UN ولم يرفع مقدم البلاغ طلبا إلى مجلس الملكة بناء على المشورة التي أعطاها له كتابة كبير المحامين.
    Además, los ciudadanos de Malta tienen derecho a dirigir una petición al Secretario General del Consejo de Europa en el caso de que se hayan agotado los recursos locales. UN وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية.
    Pese a la creciente tasa de mortalidad infantil, se cerró un dispensario de las aldeas ilegales y dos fueron reabiertos solo parcialmente después de una petición al Tribunal Supremo. UN وبالرغم من النسبة المتصاعدة لوفيات الرضّع، أغلق مستوصف في القرى غير المعترف بها ولم يُعَد فتح مستوصفين إلا جزئياً بعد تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Un elemento para responder al deseo de la Comisión sería que para financiar las otras dos terceras partes, las organizaciones que han hecho una petición al Fondo obtengan cerca de 16 millones de dólares de otros donantes. UN وقد يكون من الممكن الاستجابة لطلب اللجنة عن طريق قيام المنظمات التي قدمت طلباً إلى الصندوق بالسعي لتمويل الثلثين الآخرين لدى مانحين آخرين، أي حوالي 16 مليون دولار.
    59. La OMI presentó una petición al Comité de Peticiones de Revisión de los Fallos del Tribunal Administrativo. UN 59 - ثم قدمت المنظمة البحرية الدولية طلباً إلى اللجنة المعنية بطلبات إعادة النظر في قرارات المحكمة الإدارية.
    El 30 de marzo de 1999, el autor elevó una petición al Presidente solicitándole que se procediera a una investigación a fondo y se pusiera en libertad a su hijo. UN وفي 30 آذار/مارس 1999، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى الرئيس لإجراء تحقيق كامل والإفراج عن ابنه.
    Tras revisar la causa, el Tribunal Supremo dirigió una petición al Fiscal General. UN وبعد استعراض القضية أرسلت المحكمة العليا التماسا إلى المدعي العام.
    No existe una oficina de defensor del pueblo, pero las personas que tengan algún motivo de queja pueden presentar una petición al ministerio competente. UN ورغم عدم وجود مكتب لأمين المظالم يمكن لأي شخص لديه شكوى أن يقدم التماسا إلى الوزير المختص.
    2.10 En octubre de 2006, el autor presentó una petición al Presidente del Tribunal Supremo. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    2.10 En octubre de 2006, el autor presentó una petición al Presidente del Tribunal Supremo. UN 2-10 وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى رئيس المحكمة العليا.
    El mismo día, dirigieron una petición al Jefe del Estado Mayor del Ejército Nacional Popular, también sin respuesta. UN وقدم صاحبا البلاغ في اليوم ذاته شكوى إلى رئيس أركان الجيش الشعبي الوطني الذي لم يرد عليهما أيضاً.
    El 8 de marzo de 1998 las mujeres de Malawi presentaron una petición al Presidente del país para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وفي 8 آذار/مارس 1998 قدَّمت نساء ملاوي عريضة إلى رئيس ملاوي بشأن القضاء على العنف الممارَس ضد المرأة.
    Los abogados de la defensa pudieron de hecho lograr que se suspendieran las audiencias al presentar una petición al Ministro de Justicia para que suscribiera su solicitud de perdón a uno de los civiles acusados que prestaría testimonio contra los demás. UN وفي الواقع، تمكن محامو الدفاع من تعليق جلسات المحكمة عن طريق التقدم بطلب إلى وزير العدل كي ينضم إليهم في الطعن في العرض بالعفو عن أحد اﻷشخاص المتهمين المدنيين لﻹدلاء بشهادته ضد اﻵخرين.
    Si se presenta una petición al tribunal, éste debe decidir si hay o no fundamento para aplicar la mencionada excepción. UN وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور.
    Si no con una resolución, que sea con una carta o una petición al Presidente de los Estados Unidos, ya sea en forma individual o colectiva, exigiendo amnistía incondicional para nuestros hermanos y hermanas patriotas encarcelados. UN إنني أحث اللجنة على أن تتعاطف مع أسرنا، إن لم يكن بقرار فبرسالة أو التماس الى رئيس الولايات المتحدة، بشكل انفرادي أو جماعي، يحث على العفو غير المشروط عن أشقائنا وشقيقاتنا المواطنين في السجون.
    En fecha no indicada, el autor presentó una petición al Tribunal de Distrito de SolIletsk, de la región de Orenburg, que la desestimó el 28 de junio de 2006 por no corresponder a su jurisdicción, explicando que el asunto era competencia del Presídium del Tribunal Supremo. UN وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ هذا الالتماس إلى محكمة سول - إيلتسك المحلية في منطقة أورنبرغ التي رفضت التماسه في 28 حزيران/يونيه 2006 بحجة عدم الاختصاص، وعللت قرارها لكون القضية تخضع للولاية القضائية لرئاسة المحكمة العليا.
    En carta de 7 de junio de 1994 dirigida al Departamento de Derecho Privado en vez de al Tribunal Supremo de Dinamarca, el autor solicitó asistencia letrada a los efectos de presentar una petición al Tribunal Supremo con el objeto de obtener permiso para presentar una apelación extraordinaria al amparo del artículo 399 de la Ley de administración de justicia. UN وبرسالة مؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ موجهة الى ادارة القانون الخاص وليس الى المحكمة العليا في الدانمرك، طلب صاحب الرسالة الحصول على معونة قانونية لغرض إيداع طلب لدى المحكمة العليا للحصول على إذن باستئناف استثنائي بموجب المادة ٣٩٩ من قانون إقامة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more