"una política de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة تعاون
        
    • سياسة للتعاون
        
    • سياسة التعاون
        
    • وضع سياسة بشأن التعاون
        
    A este respecto, Argelia sigue una política de cooperación en varias direcciones. UN ولذلك تتبع الجزائر سياسة تعاون متعدد الاتجاهات.
    Estableció una política de cooperación activa con el Parlamento Europeo, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN وقد انتهج سياسة تعاون نشط مع البرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان
    Estableció una política de cooperación con el Consejo de Europa y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos UN وضع سياسة تعاون مع مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    - definir una política de cooperación e intercambios culturales internacionales, en especial con los países árabes y magrebíes; UN - وضع سياسة للتعاون والتبادل الثقافي الدولي، وبخاصة مع البلدان العربية وبلدان المغرب العربي؛
    una política de cooperación en el ámbito de la juventud centrada exclusivamente a nivel intracomunitario no sería completa y estaría en contra de sus principios de base de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN إن سياسة التعاون في ميدان الشباب التي تركز فقط على التعاون داخل المجتمع الواحد فيما بين أفراده لن تكون كاملة وسوف تتناقض مع مبادئنا اﻷساسية بشأن تطوير مواطنة نشيطة للشباب.
    55. El Gobierno de España, por medio de la Agencia Española de Cooperación Internacional, ha establecido una política de cooperación con los pueblos indígenas iberoamericanos. UN ٥٥ - وقامت حكومة اسبانيا، عن طريق الوكالة الاسبانية للتعاون الدولي، بوضع سياسة تعاون مع السكان اﻷصليين اﻷيبيروأمريكيين.
    Los oradores subrayaron que sólo podría derrotarse con la participación activa de todos los Estados y organizaciones regionales, que aplicaran decididamente una política de cooperación internacional. UN وأكّد المتكلمون على أن الإرهاب لن يُهزَم إلاّ بمشاركة نشطة من جميع الدول والمنظمات الإقليمية التي تنتهج بحزم سياسة تعاون دولي.
    Los representantes de la ONUDI y el Ministerio de Industria han colaborado en la formulación de una política de cooperación para el programa, así como en los procesos de adopción de decisiones, seguimiento y vigilancia. UN وقد عمل ممثلو اليونيدو ووزارة الصناعة معاً على صوغ سياسة تعاون خاصة بالبرنامج، إلى جانب إجراءات تتعلق باتخاذ القرارات، والمتابعة والرصد.
    Con esa finalidad, Argelia procura cumplir los objetivos de su programa espacial nacional, a fin de promover una política de cooperación multidimensional, en particular con los Estados que están dispuestos a participar en la transferencia de tecnología y conocimientos en beneficio de Argelia. UN ولبلوغ هذه الغاية، تسعى الجزائر إلى تحقيق أهداف برنامج الفضاء الوطني بغية تعزيز سياسة تعاون متعدِّدة الأبعاد، لا سيما مع الدول المستعدَّة للمشاركة في نقل التكنولوجيا والمعرفة لتحقيق الفائدة للجزائر.
    Parte del mensaje de paz de la Unión Europea es que nosotros, los europeos, favorecemos una política de cooperación internacional entre pares y una asociación mundial para el desarrollo y el medio ambiente en el siglo XXI. Las nuevas posibilidades para esa asociación surgen de la globalización de la industria y la tecnología. UN ويتمثل جزء من الرسالة السلمية للاتحاد اﻷوروبي في أننا، نحن اﻷوروبيين نمثل سياسة تعاون دولي بين أكفاء، ونمثل شراكة عالمية من أجل التنمية والبيئة في القرن الحادي والعشرين. والفرص الجديدة لهذه الشراكة مستمرة من عولمة الصناعة والتكنولوجيا.
    Las elecciones legislativas de los días 22 y 23 de noviembre de este año deberían permitir que las instituciones de esta entidad reinicien sus esfuerzos en pro del establecimiento de una política de cooperación en el marco del proceso de paz. UN وينبغي للانتخابات التشريعية التي عقدت في ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام أن تعطي مؤسسات هذا الكيان فرصة لتبدأ من جديد سياسة تعاون في إطار عملية السلام.
    La República Federativa de Yugoslavia está decidida a establecer una política de cooperación pacífica y relaciones de buena vecindad basadas en el respeto estricto de los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia y está dispuesta a promover la seguridad y cooperación regionales que espera de las demás naciones de la región. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة باتباع سياسة تعاون سلمي وإقامة علاقات حسن الجوار على أساس الاحترام التام لمبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل، وهي مستعدة للعمل على تحقيق اﻷمن والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، وهذا ما تنتظره من الدول اﻷخرى في المنطقة.
    A escala subregional y por conducto de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo, está procurando promover una estrategia de cooperación entre los países del Cuerno de África para combatir el terrorismo y participa activamente, en el marco de la Organización de la Unidad Africana y su sistema de alerta anticipada, en el fomento de una política de cooperación colectiva para reprimir el terrorismo. UN وهو يسعى في المجال دون الإقليمي ومن خلال منظمة الإيقاد إلى تبني استراتيجية لدول القرن الأفريقي للتعاون لمحاربة الإرهاب، كما أنه ظل من الناشطين في إطار منظمة الوحدة الأفريقية وجهازها للإنذار المبكر لتبني سياسة تعاون جماعي لقمع الإرهاب.
    Hungría aplica una política de cooperación y participación constructiva en la aplicación de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas mediante una invitación permanente a todos aquellos que han recibido de las Naciones Unidas mandatos relativos a los derechos humanos, la respuesta amplia a sus comunicaciones y la aplicación de sus recomendaciones. UN وتتبع هنغاريا سياسة تعاون ومشاركة بناءة مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، من خلال الإبقاء على دعوة دائمة موجهة إلى جميع جهات الأمم المتحدة المكلفة بولايات في مجال حقوق الإنسان، وبالرد الكامل على رسائل هذه الجهات ومتابعة توصياتها.
    En efecto, este país, como la mayoría de los países de América Latina, practica una política de cooperación económica con los países de la región desde 1958, bajo el impulso de la Comisión Económica para América Latina. UN والواقع أن هذا البلد، شأنه شأن معظم بلدان أمريكا اللاتينية، ينتهج سياسة للتعاون الاقتصادي مع بلدان المنطقة منذ عام ١٩٥٨، بتشجيع من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.
    Abarca una política de cooperación amplia a diferentes niveles y en una serie de campos. Trata de fundir los bastiones de la sospecha y de consolidar un régimen de medidas de fomento de la confianza que produzca a la larga paz y estabilidad. UN إذ ينطوي على سياسة للتعاون الواسع النطاق على الصعد المختلفة في عدد من الميادين؛ ويسعى الى دك معاقل الشك وتوطيد نظام تدابير بناء الثقة مما يفضي في نهاية اﻷمر الى السلم والاستقرار.
    Estos principios se basan en la solidaridad de la sociedad brasileña, que también está consagrada en la Constitución, y juntos se aplican en la construcción de una política de cooperación internacional integrada en los objetivos de la política exterior. UN وترتكز هذه المبادئ على تضامن المجتمع البرازيلي المكرَّس أيضاً في الدستور، وتطبَّق جميعها في بناء سياسة للتعاون الدولي مندمجة في أهداف السياسة الخارجية.
    Hemos apoyado una política de cooperación y diálogo en lugar de una de confrontación y efectos mortíferos, y en este espíritu hemos acogido con beneplácito los debates entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. UN وقد أيدنا اتباع سياسة التعاون والحوار بدلا من المواجهة وتحديد المواعيد النهائية، ورحبنا، بهذه الروح، بالمناقشات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Hemos apoyado una política de cooperación y diálogo, y no una de enfrentamiento y plazos; en este espíritu hemos acogido con beneplácito las deliberaciones entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN ولقد أيﱠدنا سياسة التعاون والحوار بدلا من المجابهة وتحديد المواعيد النهائية، وبهذه الروح رحبنا بالمناقشات بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    76. Suiza desarrolla igualmente una política de cooperación al desarrollo, uno de cuyos elementos fundamentales es la ayuda humanitaria. UN ٦٧- كما أن سويسرا تنتهج سياسة التعاون من أجل التنمية التي تشكل المساعدة اﻹنسانية إحدى مقوماتها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more