Uno de sus mayores logros ha sido la elaboración de una política de género que el Consejo de Ministros aprobó en 2002. | UN | وكان أحد الإنجازات الرئيسية للهيئة النسائية الوطنية هو وضع سياسة جنسانية أقرها بعد ذلك مجلس الوزراء في عام 2002. |
Los programas y normas previstos en el marco de una política de género no han modificado significativamente las desigualdades y la vulnerabilidad de las mujeres. | UN | والبرامج والمعايير المنصوص عليها كجزء من سياسة جنسانية عامة لم تغيِّر جوهرياً عدم تساوي المرأة مع الرجل وضعفها. |
Resulta manifiesto que ello exige la adopción de una política de género global que apunte a eliminar las actitudes estereotipadas que existen en la sociedad. | UN | ومن الواضح أن هذا يتطلب اتباع سياسة جنسانية شاملة ترمي إلى القضاء على المواقف النمطية القائمة في المجتمع. |
El Congreso Laboral de Nigeria ha adoptado una política de género encaminada a orientar y fomentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | اعتَمد مؤتمر العمل النيجيري سياسة جنسانية تهدف إلى توجيه وتنشيط مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Para ello hubo que reorganizar y cambiar el nombre de la División y reorientar su labor hacia un planteamiento más selectivo en las esferas de la incorporación de la perspectiva de género y la elaboración de una política de género. | UN | وشمل ذلك إعادة تنظيم الشعبة وتغيير اسمها وإعادة توجيه أعمالها من أجل اتباع نهج أكثر تركيزا على الأهداف في مجالات تعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع السياسات الجنسانية. |
La Unión Europea se ha comprometido a fortalecer la asistencia humanitaria con una perspectiva de género y ha ultimado una política de género en ese sentido. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز المساعدات الإنسانية مع مراعاة الفوارق بين الجنسين وأنه انتهى من وضع سياسة عامة جنسانية بالنسبة للمعونة الإنسانية. |
Djibouti ha firmado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y están en marcha planes para establecer coordinadores de cuestiones de género en cada ministerio a fin de promover la incorporación de una política de género. | UN | وجيبوتي من الدول الموقعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ويجري التخطيط لإنشاء مركز لتنسيق الشؤون الجنسانية في كل وزارة بغرض تعزيز تعميم سياسة للشؤون الجنسانية. |
Se está formulando una política de género para la educación básica universal | UN | :: قيد الإعداد سياسة جنسانية تتعلق بالتعليم الأساسي للجميع |
Está claro que los partidos políticos no tienen una política de género. | UN | ولكن من الواضح أنه ليس لدى الأحزاب سياسة جنسانية. |
Como ya recogía el cuarto informe, el Ministerio de Defensa cuenta con una política de género cuyos objetivos son los siguientes: | UN | وكما جرت الإشارة في التقرير الرابع، لدى وزارة الدفاع سياسة جنسانية تنص على الأهداف التالية والأرقام المستهدفة: |
2010: 1 partido político adopta una política de género | UN | العدد في عام 2010: اعتماد حزب سياسي واحد سياسة جنسانية |
Gracias a la aplicación de una política de género bien concebida, el Gobierno está atendiendo las inquietudes de las mujeres y las niñas. | UN | وبفضل سياسة جنسانية وضعت على نحو جيد، يمكن للحكومة معالجة شواغل النساء والفتيات. |
El Consejo del Foro aprobó también una política de género encaminada a prestar atención en todos sus objetivos y programas a los derechos de la mujer. | UN | واعتمد مجلس منتدى آسيا والمحيط الهادئ أيضاً سياسة جنسانية لضمان إدماج التركيز على حقوق المرأة في أهدافه وبرامجه. |
El Ministerio de Desarrollo Social constituye actualmente el principal órgano ejecutivo encargado de aplicar una política de género unificada. | UN | وتعد وزارة التنمية الاجتماعية حالياً هي السلطة التنفيذية المركزية المكلفة بتنفيذ سياسة جنسانية موحدة. |
No obstante, la UNOPS había logrado mantener en ejercicio a personal femenino en su programa en el Afganistán, por ejemplo, pese a las dificultades recientes. Estaba a punto de promulgarse una política de género relativa a las operaciones de la UNOPS. | UN | ولكن المكتب تمكن من الاحتفاظ بالموظفات العاملات في برنامج المكتب في أفغانستان، على سبيل المثال، رغم الصعوبات التي نشأت مؤخرا، وأشار إلى قرب إصدار سياسة جنسانية تشمل عمليات المكتب. |
No obstante, la UNOPS había logrado mantener en ejercicio a personal femenino en su programa en el Afganistán, por ejemplo, pese a las dificultades recientes. Estaba a punto de promulgarse una política de género relativa a las operaciones de la UNOPS. | UN | ولكن المكتب تمكن من الاحتفاظ بالموظفات العاملات في برنامج المكتب في أفغانستان، على سبيل المثال، رغم الصعوبات التي نشأت مؤخرا، وأشار إلى قرب إصدار سياسة جنسانية تشمل عمليات المكتب. |
En 2003, el Congreso Laboral de Nigeria, que entonces era la coalición de todos los sindicatos del país, elaboró una política de género en el ámbito del sindicato. | UN | وفي سنة 2003، قام مؤتمر عمال نيجيريا، وهو الائتلاف الجامع لاتحاد العمال آنذاك في البلد بصياغة سياسة جنسانية داخل الاتحاد. |
La Red ha aprobado un proyecto de normas para una política de género común para todo el sistema, así como indicadores relativos a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para los equipos de países de las Naciones Unidas. | UN | وقد اعتمدت الشبكة مشروع معايير بخصوص سياسة جنسانية تشمل المنظومة بأكملها، ومؤشرات أداء للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El Comité insta también al Estado parte a que incorpore una política de género que incluya la capacitación y sensibilización de los funcionarios encargados de atender los casos de las víctimas de agresión y violencia sexual. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي. |
El Comité insta también al Estado parte a que incorpore una política de género que incluya la capacitación y sensibilización de los funcionarios encargados de atender los casos de las víctimas de agresión y violencia sexual. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسة جنسانية تتضمن تدريب وتوعية الموظفين المسؤولين عن معالجة حالات ضحايا الاعتداء أو العنف الجنسي. |
El objetivo del proyecto fue aumentar el número de mujeres que participaban activamente en la vida social y política, eran candidatas independientes o de algún partido incluidas en listas presentadas en las elecciones de la primavera de 2003 y podían desarrollar una política de género en las plataformas y programas de los partidos políticos, que abarcan todo el país. | UN | وكان هدف المشروع زيادة عدد الناشطات اجتماعيا وسياسيا المدرجات في قوائم المرشحين المستقلين والحزبيين في انتخابات ربيع عام 2003، واللاتي سينفذن السياسات الجنسانية المدرجة في مناهج عمل الأحزاب السياسية وجداول أعمالها، وكذلك على نطاق البلد بأسره. |
Este proceso se llevó a cabo con mucho éxito desde el punto de vista del desarrollo de capacidades del equipo del AyA en planificación estratégica, y se logró la elaboración de una política de género en materia de recurso hídrico, sin embargo no ha habido voluntad política para darla por aprobada y ponerla en operación. | UN | وقد حقق الجهد الذي بُذل من أجل بناء قدرات موظفي المعهد الكوستاريكي لشبكات المياه والصرف الصحي في مجال التخطيط الاستراتيجي نجاحاً باهراً، وصُمِّمت سياسة عامة جنسانية في مجال الموارد المائية. غير أن الإرادة السياسية للموافقة على هذه السياسة العامة وتطبيقها كانت غائبة. |
Las principales esferas de actividad fueron similares a las de 2012: capacitación y evaluación de la capacidad, elaboración, revisión y aplicación de un sistema de indicadores de género y formulación de una política de género. | UN | وكانت أبرز مجالات الأنشطة مماثلة لأنشطة عام 2012، وهي: التدريب وتقييم القدرات، ووضع نظام لمؤشر المساواة بين الجنسين وتنقيحه وتنفيذه، ووضع سياسة للشؤون الجنسانية. |
Hasta la fecha se ha elaborado un Programa de Evaluación de la Gestión y se han formulado una política de género y un modelo acelerado mejorado para el despliegue de personal. | UN | وقد صُمم حتى الآن برنامج لتقييم الإدارة، وصدرت سياسات جنسانية ونموذج محسن للمسار السريع لوزع الموظفين. |