"una política de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة صحية
        
    • سياسة للصحة
        
    • السياسة الصحية
        
    • سياسة بشأن الصحة
        
    • سياسة بشأن صحة
        
    • سياسة خاصة بالصحة
        
    • سياسة عامة بشأن الصحة
        
    En efecto, sólo una situación financiera equilibrada permite ejecutar una política de salud abierta a todos y sin concesiones en cuanto a la calidad de los servicios. UN ولا شك في أن التوازن المالي هو وحده الذي يسمح بانتهاج سياسة صحية متفتحة على الجميع بدون أي تنازل عن جودة الخدمات المقدمة.
    :: Impulsará el establecimiento de una política de salud orientada a las mujeres rurales con pleno respeto a sus derechos humanos. UN ▪ تشجيع وضع سياسة صحية للريفيات تحترم تماما ما لهن من حقوق الإنسان.
    Los Países Bajos están elaborando una política de salud relacionada con el acceso a la atención médica, pero no tienen una política sanitaria específica de un género. UN تضع هولندا سياسة صحية في سياق إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، إلا أنه لا يوجد لديها سياسة صحية جنسانية.
    En consecuencia, es imprescindible disponer de una política de salud pública que permita tomar en consideración las especificidades y necesidades de la población femenina. UN وهكذا يلزم وجود سياسة للصحة العامة تركز على خصوصيات السكان الإناث واحتياجاتهن.
    Más del 40% de los países no disponen de una política de salud mental, y en más del 30% no existe un programa dedicado a ella. UN ولا يعتمد أكثر من 40 في المائة من البلدان سياسة للصحة العقلية كما لا يمتلك أكثر من 30 في المائة منها أي برنامج للصحة العقلية.
    En este sentido, puede mencionarse asimismo la elaboración y aprobación en 2001 de una política de salud reproductiva. UN ويجدر بالإشارة في هذا المجال السياسة الصحية والإنجابية التي وُضعت واعتُمدت في عام 2001.
    Mediante sesiones de capacitación para funcionarios de prisiones sobre la salud y los problemas de salud mental; y la aplicación de una política de salud mental y salud de los reclusos UN تحقّق ذلك بتنظيم دورات تدريبية لصالح موظفي السجون بشأن مسائل الصحة البدنية والصحة النفسية؛ وتنفيذ سياسة بشأن الصحة النفسية وصحة السجناء
    En la actualidad, el Departamento de Salud prepara una política de salud neonatal y género. UN وتضع إدارة الصحة الوطنية حاليا سياسة بشأن صحة المواليد والجنسانية.
    Más del 90% de los países carecen de una política de salud mental que incluya a niños y adolescentes. UN ولا يوجد لدى ما يزيد على 90 في المائة من البلدان سياسة خاصة بالصحة العقلية تشمل الأطفال والمراهقين().
    Para garantizar que los sistemas de salud no dejen de lado los trastornos mentales, las autoridades sanitarias deberían desarrollar una política de salud mental; integrar los tratamientos de salud mental en la atención primaria; prever fondos para el desarrollo de la fuerza de trabajo y la adquisición de medicamentos esenciales, y proporcionar formación en salud mental a los proveedores de atención primaria. X. Prevención de traumatismos UN ولضمان عدم إهمال الاضطرابات العقلية من جانب النظام الصحي، ينبغي أن تضع السلطات الصحية سياسة عامة بشأن الصحة العقلية؛ وأن تُدمج علاج الصحة العقلية في الرعاية الصحية الأولية؛ وأن تضمِّن الميزانية اعتمادات لتطوير القوى العاملة وتوريد العقاقير الأساسية؛ وأن تدرب مقدمي الرعاية الصحية الأولية على معالجة الصحة العقلية.
    En realidad, usted tenía una política de salud emitida por el gobierno... Open Subtitles في الحقيقة , كان لديكِ سياسة صحية صادرةمنالحكومة..
    En particular, el Comité instó al Gobierno a que preparase datos desglosados por sexo en relación con las necesidades y los servicios de salud, para ayudar en la formulación de una política de salud en que se tuvieran en cuenta las diferencias entre el hombre y la mujer. UN وبصفة خاصة، شجعت اللجنة الحكومة على توفير بيانات الاحتياجات والخدمات الصحية مصنفة حسب نوع الجنس، بحيث تساعد على إعداد سياسة صحية تراعي نوع الجنس.
    En 2006 se desarrolló una política de salud nacional que establecía las prioridades para los 15 años siguientes, consistente en mejorar la salud y reducir la desigualdad entre los grupos sociales y las regiones. UN في عام 2006 تم تطوير سياسة صحية وطنية تضع أولويات لمدة 15 عاما لتحسين الصحة وتقليص أوجه الإجحاف بين الفئات الاجتماعية والمناطق.
    Dado que los migrantes tienen necesidades especiales en materia de salud, se está formulando una política de salud que incluya un método de prevención de sus problemas en ese aspecto. UN وبما أن للمهاجرين احتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بالرعاية الصحية، يجري حالياً وضع سياسة صحية تشمل نهجاً وقائياً إزاء مشاكلهم في هذا الصدد.
    Pide al Estado parte que en su próximo informe periódico le proporcione datos que muestren la existencia de una política de salud integral para la mujer, sobre todo por lo que respecta a las instalaciones para la detección del cáncer. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن مدى وجود سياسة صحية متكاملة للمرأة، بما في ذلك مرافق للكشف عن السرطان.
    El Comité pide al Estado parte que proporcione información sobre la existencia de una política de salud integral para las mujeres, incluidas instalaciones para la detección del cáncer, y los servicios disponibles para las mujeres con problemas de salud mental. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن مدى وجود سياسة صحية شاملة للنساء، بما في ذلك مرافق الكشف عن السرطان، والخدمات المتوفرة للنساء اللاتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de una política o estrategia de salud de los adolescentes y una política de salud mental que atienda a los adolescentes afectados por situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة أو استراتيجية صحية خاصة بالمراهقين، وكذلك سياسة للصحة العقلية لرعاية المراهقين المتأثرين بحالات النزاع وما بعد النزاع.
    Mi Gobierno ha adoptado una política de salud reproductiva encaminada a reducir la mortalidad maternal y neonatal mediante la movilización social para que las mujeres embarazadas utilicen más los servicios de salud y para promover la vacunación contra el tétano materno y neonatal. UN واعتمدت حكومة بلدي سياسة للصحة الإنجابية تهدف إلى الحد من وفيات الأمهات والمواليد الجدد من خلال تعبئة الخدمات الاجتماعية لزيادة استعمال الخدمات الصحية من قبل النساء الحوامل وتشجيع تطعيم الأمهات والمواليد الجدد ضد داء الكزاز.
    Elaborada y aprobada una política de salud Mental. UN 268 - وضع واعتماد سياسة للصحة العقلية.
    Se formulará una política de salud reproductiva en que se prestará especial atención a los servicios y a los conocimientos en materia de planificación de la familia, incluido el acceso en pie de igualdad de hombres y mujeres a esos servicios y conocimientos, y a las necesidades en materia de salud reproductiva de las adolescentes, los niños y los jóvenes. UN صياغة سياسة للصحة الإنجابية تشتمل وتركِّز بصورة خاصة على الوصول المُنصِف للرجال والنساء إلى خدمات ومعارف تخطيط الأسرة مع الاهتمام خاصة باحتياجات المراهقين من الفتيات والأولاد والشباب إلى الصحة الإنجابية.
    La actividad en este ámbito se centra en la promoción de la capacitación permanente a través de un sistema continuo de capacitación y de la capacidad para trabajar hasta una edad avanzada mediante medidas tales como una política de salud sostenible. UN وهدف هذا النشاط يتمثل في تشجيع التعلم طوال الحياة من خلال نظام مستمر للتدريب، وكفالة القدرة على العمل حتى سن متقدم بواسطة تدابير من قبيل السياسة الصحية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more