En 2005 el Gobierno anunció una política de tolerancia cero contra la corrupción. | UN | وفي عام 2005، أعلنت الحكومة سياسة عدم التسامح مطلقا مع الفساد. |
Estas instrucciones se ajustan a la recomendación de la DCI de que se siga una política de tolerancia cero en materia de discriminación. | UN | وينسجم هذا العمل مع توصية وحدة التفتيش المشتركة باعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز. |
Israel insta también a la comunidad internacional a que reafirme su absoluto rechazo al terrorismo y exija a todos los Estados una política de tolerancia cero hacia el terrorismo. | UN | وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى إعادة تأكيد رفضه القاطع للإرهاب وعدم القبول بأقل من سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب من قبل الدول كافة. |
La cooperación de la industria del diamante y su compromiso con una política de tolerancia cero respecto de los diamantes procedentes de zonas en conflicto, han sido fundamentales para los esfuerzos del Proceso de Kimberley. | UN | وظل تعاون صناعة الماس والتزامها بسياسة عدم التسامح إطلاقا نحو ماس تمويل الصراعات أمرا أساسيا لجهود عملية كيمبرلي. |
He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة. |
Como indiqué anteriormente, ya he promulgado una política de tolerancia cero de tales delitos. | UN | وكما ذُكر آنفا، فقد قمت بالفعل بسن سياسة عدم التسامح مطلقا تجاه هذه الجرائم. |
El Departamento está resuelto a aplicar una política de tolerancia cero en el asunto, y ha investigado activamente y sancionado a un número de miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وتلتزم الإدارة بتنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في هذا الأمر، وتقوم بالتحقيق ومعاقبة عدد من موظفي حفظ السلام. |
Algunos oradores subrayaron la necesidad de controlar la corriente de municiones y adoptar una política de tolerancia cero para los contrabandistas. | UN | وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى ضبط تدفق الذخائر واعتماد سياسة عدم التسامح المطلق إزاء المهربين. |
Con respecto a esta última, el Perú aplica una política de tolerancia cero contra la violencia familiar y el abuso sexual infantil. | UN | وفي المجال الأخير، تطبِّق بيرو سياسة عدم التسامح المطلق تجاه العنف الأسري وسوء المعاملة الجنسية للطفل. |
En particular, deben garantizarles las máximas medidas de reparación y salvaguardia, y adoptar una política de tolerancia cero con respecto a la impunidad de los actos de racismo. | UN | وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية. |
La Unión Europea apoya plenamente una política de tolerancia cero en casos semejantes. | UN | ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما سياسة عدم التسامح مطلقا في هذه الحالات. |
Sri Lanka ha adoptado una política de tolerancia nula respecto de la tortura. | UN | ونهجت سري لانكا سياسة عدم التسامح فيما يتعلق بالتعذيب. |
La Unión Europea, por consiguiente, sigue apoyando una política de tolerancia cero de dicha conducta. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي مستمر في تأييد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء مثل هذا السلوك. |
una política de tolerancia cero debe figurar en todos los mandatos del Consejo de Seguridad para operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب أن تكون سياسة عدم التسامح مطلقا جزءا من جميع تكليفات حفظ السلام التي يصدرها مجلس الأمن. |
El UNICEF también ha apoyado la elaboración de una política de tolerancia cero por parte del Ministerio de Asuntos de la Familia, tanto en Somalilandia como en Puntlandia. | UN | وقامت اليونيسيف أيضاً بدعم صياغة سياسة عدم التسامح مطلقاً، بالاشتراك مع وزارة شؤون الأسرة في كلا صوماليلاند وبونتلاند. |
:: Apliquen una política de tolerancia cero para la desigualdad entre mujeres y hombres. | UN | :: تنفيذ سياسة عدم التسامح تجاه عدم المساواة بين المرأة والرجل؛ |
El Gobierno de Liberia tampoco ha aplicado los procedimientos ni las sanciones relacionados con una política de tolerancia cero hacia la corrupción. | UN | وعجزت حكومة ليبريا أيضا عن تنفيذ الإجراءات والعقوبات المتصلة بسياسة عدم التسامح مع الفساد. |
Las Naciones Unidas deben imponer a todo su personal en zonas de misión una política de tolerancia cero sobre la explotación y abusos sexuales. | UN | وأضاف أنه يتعيّن على الأمم المتحدة تنفيذ سياسة الرفض المطلق للاستغلال الجنسي من جانب جميع أفرادها في مناطق البعثات. |
8. El Gobierno ha aplicado una política de tolerancia cero respecto de la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 8 - وأضافت أن الحكومة تطبق سياسة تقوم على عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد النساء والفتيات. |
En 2004, el Presidente Y. K. Museveni declaró que se había establecido una política de " tolerancia cero " de la corrupción. | UN | وفي عام 2004، أعلن الرئيس موسيفيني سياسة عدم التهاون المطلق إزاء الفساد. |
Por ello, en 2005 los dirigentes mundiales respaldaron una política de tolerancia cero para esos delitos. | UN | ولهذا السبب فقد أوْلي قادة العالم تأييدهم في عام 2005 لسياسة عدم التسامح من قريب أو بعيد إزاء مثل هذه الجرائم. |
Además, la ONUB ha creado un cargo especial para un oficial encargado del código de conducta con el fin de velar por que se aplique una política de tolerancia cero contra los actos de violencia sexual e intimidación cometidos por funcionarios de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت أونوب وظيفة خاصة يشغلها مسؤول عن قواعد السلوك من أجل ضمان اعتماد سياسة قوامها عدم التهاون إزاء أي عنف جنسي أو ترهيب يمارسه أي من موظفي الأمم المتحدة في بوروندي. |
ii) Perseverando en la lucha contra la corrupción y manteniendo una política de tolerancia cero y promoviendo el cambio de actitud en mayor grado; | UN | ' 2` مواصلة مكافحة الفساد باتباع نهج عدم التسامح معه إطلاقا والسعي لتغيير المواقف على نطاق أوسع؛ |
Las partes en el Tratado deben adoptar una política de " tolerancia cero " con respecto a las infracciones. | UN | 7 - وقال إنه ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تنتهج سياسة " عدم التساهل على الإطلاق " إزاء هذه الانتهاكات. |
El personal de mantenimiento de la paz de Nepal tiene obligación de aplicar una política de tolerancia cero en relación con la explotación y los abusos sexuales, y sus miembros reciben amplia formación sobre derechos humanos. | UN | ويتم بين صفوف حفظة السلام من نيبال تطبيق سياسة تقضي بعدم التسامح إطلاقاً إزاء حالات الاستغلال والإيذاء الجنسي، كما أنهم يتلقون تدريباً واسع النطاق على حقوق الإنسان. |
El Japón ha adoptado una política de tolerancia cero en relación con el uso indebido de estupefacientes, por lo que adopta un enfoque cauteloso respecto de las propuesta de despenalizar e incluso legalizar las actividades relacionadas con las drogas. | UN | وقد اعتمدت اليابان سياسة قائمة على عدم التسامح على الإطلاق إزاء إدمان المخدرات؛ وتتبع لذلك نهجا حذرا إزاء مقترحات تجريم، أو حتى تقنين، الأنشطة المتصلة بالمخدرات. |
98. El Sr. McCurry (Estados Unidos de América) dice que únicamente una política de tolerancia cero podrá combatir la explotación y abuso sexual por parte del personal de mantenimiento de la paz. | UN | 98- السيد ماكاري (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن تنفيذ سياسة تسامح صفرية حقيقية هو وحده الذي ينهي الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الذي يرتكبه حفظة السلام. |
Pese a unas leyes enérgicas y una política de tolerancia cero, la impunidad de la violencia sexual sigue siendo la norma. | UN | وعلى الرغم من القوانين المتشددة وسياسة عدم التسامح على الإطلاق مع العنف الجنسي، ما برحت ظاهرة الإفلات من العقاب هي القاعدة. |
Sri Lanka es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, y tiene una política de tolerancia cero hacia la utilización de niños soldados. | UN | فسري لانكا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولَيها الاختياريَّين، وسياستها لا تتسامح مطلقاً مع تجنيد الأطفال. |