"una política general de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة شاملة
        
    • سياسة عامة
        
    • تأخذ بسياسة شاملة بشأن
        
    El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. UN ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ.
    Reconociendo la necesidad de una política general de difusión de datos espaciales en cada Estado miembro, UN وإذ يدرك الحاجة إلى وجود سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية في كل دولة من الدول الأعضاء،
    1. Recomienda que los Estados miembros estudien, consideren y establezcan una política general de difusión de datos espaciales; UN 1 - يوصي بأن تقوم الدول الأعضاء بدراسة، واستعراض، ووضع سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية؛
    En la OMM no se ha establecido una política general de confidencialidad. UN لا توجد سياسة عامة بشأن السرية معمول بها في المنظمة.
    Las medidas descritas por el Presidente podrían derivar en una política general de amnistía para los piratas somalíes. UN ويمكن أن تقود الخطوات التي شرحها الرئيس إلى سياسة عامة قوامها العفو عن القرصنة الصومالية.
    A este respecto, parece que se manipula a los medios de información como parte de una política general de restar importancia a la Iglesia ortodoxa montenegrina. UN وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que no lo hayan hecho deberían adoptar con urgencia una política general de declaración de la situación financiera que incluya el examen y verificación de las declaraciones de la situación financiera de todos los funcionarios en cuestión por las respectivas oficinas de ética. UN :: ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي لم تأخذ بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، بما في ذلك قيام مكاتب الأخلاقيات المعنية بمراجعة إقرارات الكشف المالي لجميع الموظفين المعنيين والتحقق منها.
    El Comité también recomienda al Estado parte que adopte una política general de lucha contra vulneraciones de los derechos de los niños de la calle para impedir que vuelvan a producirse otros casos en el futuro. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باعتماد سياسة شاملة لمكافحة انتهاك حقوق أطفال الشوارع لتفادي تكرار حدوث ذلك مستقبلاً.
    Una de las principales deficiencias del proyecto fue la demora en establecer una política general de contratación y gestión del personal por contrata. UN ٣٦١ - وكان التأخير في وضع سياسة شاملة لتعيين الموظفين التعاقديين وإدارتهم من العيوب الرئيسية في المشروع.
    271. Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. UN ١٧٢- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. UN ٥١٩ - ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Hasta la fecha, el equipo de tareas diseñó una política general de publicaciones que prevé el fortalecimiento de la Junta de Publicaciones, la cual será responsable de mejorar la congruencia y la calidad general de las publicaciones del PNUD, supervisando su planificación, su comercialización, su distribución y su costo. UN وقامت فرقة العمل حتى اﻵن برسم سياسة شاملة للمنشورات تحتم وجود مجلس منشورات مدعم مسؤول عن تحسين نوعية منشورات البرنامج اﻹنمائي بصفة عامة واتساقها، ورصد التخطيط لها، وتسويقها، وتوزيعها وتكلفتها.
    En Etiopía, el Gobierno está elaborando una política general de empleo en el marco de una estrategia de industrialización orientada a la agricultura y teniendo en cuenta los principios internacionales relativos al empleo. UN وفي إثيوبيا تقوم الحكومة بوضع سياسة شاملة للعمالة تقودها استراتيجية للتصنيع الزراعي وتهتدي بالمبادئ الدولية في مجال العمالة.
    Aunque los auditores externos no son directamente responsables de impedir o detectar el fraude, la Junta reconoce la necesidad de que las Naciones Unidas y sus fondos y programas establezcan una política general de prevención del fraude. UN 18 - ومع أن مراجعي الحسابات الخارجيين لم يكونوا مسؤولين مباشرة عن منع أو اكتشاف الغش، إلا أن المجلس اعترف بحاجة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى وضع سياسة شاملة لمنع الغش.
    En el Plan de Acción se hace hincapié en el carácter permanente del envejecimiento y se pide una política general de prevención. UN وتؤكد خطة العمل على طبيعة الشيخوخة مدى الحياة وتدعو إلى سياسة عامة للوقاية.
    Lituania tiene una política general de promoción de la información, la educación y las comunicaciones sobre el VIH/SIDA. UN ولدى ليتوانيا سياسة عامة لتعزيز الإعلام، والتوعية والاتصال فيما يتعلق بالإيدز.
    Un programa para eliminar los excedentes de municiones o mejorar su gestión debería ser parte de una política general de gestión eficiente de existencias. UN وينبغي أن يكون أي برنامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، جزءا من سياسة عامة لإدارة المخزونات بكفاءة.
    Asimismo, es importante que ayuden a consolidar los avances en la lucha contra la impunidad como parte de una política general de prevención. UN ومن المهم كذلك أن يساعدوا على تعزيز ما تحقق من إنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب في إطار سياسة عامة للوقاية.
    Las Naciones Unidas deberían también asesorar a los países en desarrollo sobre una política general de prevención de la delincuencia y justicia penal y ayudarlos a ese respecto, en particular a obtener la infraestructura y la capacitación necesarias. UN وقال إنه ينبغي أيضا لﻷمم المتحدة إسداء المشورة بشأن سياسة عامة لمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية وتقديم المساعدة للبلدان النامية في هذا الشأن، ولا سيما في مجال الحصول على الهياكل اﻷساسية والتدريب اللازمين.
    Por último, sería interesante saber si se ha elaborado una política general de acuerdo con la Declaración y Programa de Acción de Viena y la Plataforma de Acción de Beijing, concretamente en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer. UN واختتم قائلا إن من المهم أن نعرف فيما إذا تم وضع سياسة عامة طبقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا ومنهاج عمل بيجينغ وخاصة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que no lo hayan hecho deberían adoptar con urgencia una política general de declaración de la situación financiera que incluya el examen y verificación de las declaraciones de la situación financiera de todos los funcionarios en cuestión por las respectivas oficinas de ética. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي لم تأخذ بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال، بما في ذلك قيام مكاتب الأخلاقيات المعنية بمراجعة إقرارات الكشف المالي لجميع الموظفين المعنيين والتحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more