"una política integral sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة شاملة بشأن
        
    Se está formulando una política integral sobre operaciones conjuntas y se están creando centros mixtos de análisis de las misiones con el nuevo Departamento de Seguridad y Vigilancia, basándose en las mejores prácticas observadas sobre el terreno. UN ويتم وضع سياسة شاملة بشأن العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة التابعة للبعثة بالاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن الجديدة بشأن أفضل الممارسات الميدانية.
    El Representante observa que Kenya debería aprovechar la oportunidad de desarrollar una política integral sobre el desplazamiento interno y aprobar las leyes del caso que sean acordes con sus obligaciones en virtud del Protocolo de los Grandes Lagos sobre desplazamientos internos. UN ويلاحظ الممثل أنه ينبغي لكينيا أن تغتنم الفرصة لتطوير سياسة شاملة بشأن التشريد الداخلي واعتماد القوانين اللازمة التي تتسق مع التزاماتها بموجب بروتوكول البحيرات الكبرى المتعلق بالتشريد الداخلي.
    62. El CRC encontraba preocupante que no se hubiera elaborado una política integral sobre los niños con discapacidad, así como el hecho de que se utilizaran definiciones y categorías ofensivas para referirse a esos niños. UN 62- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال ذوي الإعاقة، وإزاء استخدام تعريفات وتصنيفات تنطوي على روح عدائية عند الإشارة إلى الأطفال ذوي الإعاقة.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para formular una política integral sobre los derechos de los niños con objeto de orientar la elaboración de los programas y proyectos necesarios, y que establezca sistemas para su supervisión y evaluación. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لصياغة سياسة شاملة بشأن حقوق الطفل لتوجيه عملية صياغة البرامج والمشاريع اللازمة وإنشاء نظم لرصدها وتقييمها.
    15. El Comité recomienda al Estado parte elaborar una política integral sobre la infancia y, sobre la base de esa política y en consulta con los niños y la sociedad civil, preparar también una estrategia integral para hacer plenamente efectivos los principios y las disposiciones de la Convención. UN 15- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد سياسة شاملة بشأن الأطفال، والقيام على أساس هذه السياسة والتشاور مع الأطفال والمجتمع المدني بوضع استراتيجية شاملة لإعمال مبادئ الاتفاقية وأحكامها إعمالاً تاماً.
    10. Si bien acoge con agrado las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte para garantizar los derechos del niño enunciados en la Convención, en particular el derecho a la educación, el Comité observa con preocupación que no se dispone de una política integral sobre la infancia. UN 10- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حقوق الطفل كما تنص عليها الاتفاقية، وبخاصة الحق في التعليم، فإنها تلاحظ بقلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال.
    11. El Comité alienta al Estado parte a formular y poner en práctica una política integral sobre la infancia y elaborar una estrategia para su aplicación, proporcionando recursos humanos, técnicos y financieros suficientes. UN 11- تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة شاملة بشأن الأطفال وتنفيذها ووضع استراتيجية لتطبيق تلك السياسة، مع توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية.
    15. El Comité recuerda que el Estado parte es el principal responsable en lo que respecta a la adopción de una política integral sobre la infancia y lo alienta a que tome medidas al respecto. UN 15- تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف هي المسؤولة الرئيسية عن اعتماد سياسة شاملة بشأن الأطفال وتحثها على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    Se refieren a: a) la gestión del personal destinado a las oficinas extrasede de la ONUDI en calidad de oficiales de desarrollo industrial, b) la incorporación de una perspectiva de género, y c) una política integral sobre clasificación de puestos. UN وهي تتعلق بما يلي: (أ) إدارة الموظفين المعينين في مكاتب اليونيدو الميدانية كموظفين مسؤولين عن التنمية الصناعية، و(ب) مراعاة المنظور الجنساني، و(ج) سياسة شاملة بشأن تصنيف الوظائف.
    12. El Comité recomienda al Estado parte que elabore una política integral sobre la infancia que esté estrechamente vinculada al Plan Nacional de Desarrollo Sostenible (2011-2015) y que disponga de recursos suficientes y aborde todos los aspectos de los derechos del niño. UN 12- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة شاملة بشأن الأطفال ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالخطة الوطنية للتنمية المستدامة (2011-2015)، وتتوافر لها الموارد المناسبة وتغطي جميع جوانب حقوق الطفل.
    14. El Comité insta al Estado parte a que elabore una política integral sobre la infancia para hacer plenamente efectivos los principios y las disposiciones de la Convención, en consulta con los proveedores de servicios pertinentes, los administradores, la sociedad civil, así como con los padres y los propios niños, las comunidades y los líderes religiosos. UN 14- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسة شاملة بشأن الطفل من أجل إعمال مبادئ الاتفاقية وأحكامها إعمالاً تاماً بالتشاور مع مزودين للخدمة المعنيين ومع الإداريين والمجتمع المدني فضلاً عن الأهل والأطفال أنفسهم، وبما يشمل أيضاً المجتمعات المحلية والقيادات الدينية.
    12. El Comité alienta al Estado parte a preparar una política integral sobre los niños y elaborar, basándose en esa política, una estrategia que incluya todos los componente necesarios para su aplicación, entre ellos la prestación de los recursos humanos, técnicos y financieros suficientes. UN 12- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد سياسة شاملة بشأن الطفل وعلى القيام، على أساس هذه السياسة، بوضع استراتيجية تحتوي على جميع العناصر الضرورية لتطبيقها، بما في ذلك توفير ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Aunque algunos aspectos de los programas mencionados han sido incorporados al Programa de Emergencia Social establecido en 2011, al Comité le preocupa profundamente que haya cesado la labor de la INIA y que el Estado parte carezca de una política integral sobre la infancia para supervisar eficazmente los progresos en la efectividad de los derechos del niño en todo el país. UN وعلى الرغم من إدماج بعض أوجه البرنامجين المذكورين أعلاه في برنامج الطوارئ الاجتماعي المنشأ في عام 2011، فإن اللجنة يساورها قلق بالغ من أن المبادرة المعنية بالطفولة والمراهقة قد أوقفت وأن الدولة الطرف تفتقر إلى سياسة شاملة بشأن الأطفال من أجل الرصد الفعال للتقدم المحرز في إعمال حقوقهم في أنحاء البلد كافة.
    10. A la luz de su anterior recomendación (párr. 13 b)), el Comité también alienta al Estado parte a que prepare una política integral sobre la infancia y, tomando como base esa política, elabore una estrategia con los elementos necesarios para su aplicación, a la que asigne suficientes recursos humanos, financieros y técnicos. UN 10- وفي ضوء التوصيات التي أصدرتها اللجنة سابقا (الفقرة 13(ب))، تشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تعدّ سياسة شاملة بشأن الطفل، وعلى أن تقوم، انطلاقاً من هذه السياسة، بتحديد استراتيجية تتضمن العناصر اللازمة لتطبيقها وتحظى بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لذلك.
    9. El Comité insta al Estado parte a adoptar todas las medidas necesarias para ocuparse de las recomendaciones contenidas en las observaciones finales (CRC/C/15/Add.250) que todavía no se han aplicado, o que se han aplicado de manera insuficiente, en particular en relación con cuestiones como las reservas, el parto anónimo, una política integral sobre la infancia y una educación de calidad para todos los niños. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفعيل التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.250) التي لم تكن قد نُفذت، أو لم تنفَّذ بالقدر الكافي، ولا سيما تلك المتعلقة بالتحفظات والولادات مجهولة النسب ووضع سياسة شاملة بشأن الأطفال وتوفير التعليم الجيد لجميع الأطفال.
    El Grupo de Trabajo Interdepartamental sobre Accesibilidad (véase A/67/281, párrs. 21 a 23) trabajó con miras a formular una política integral sobre la accesibilidad para la Secretaría de las Naciones Unidas, que culminó con la promulgación del boletín del Secretario General de 19 de junio de 2014 sobre el empleo y la accesibilidad para el personal con discapacidad de la Secretaría de las Naciones Unidas (ST/SGB/2014/3). UN 41 - وعملت فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالتسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة (انظر A/67/281، الفقرات 21-23) على وضع سياسة شاملة بشأن هذه التسهيلات للأمانة العامة للأمم المتحدة، تحققت بصدور نشرة الأمين العام المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2014 بشأن العمالة والتسهيلات للموظفين ذوي الإعاقة في الأمانة العامة للأمم المتحدة (ST/SGB/2014/3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more