"una política nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة وطنية بشأن
        
    • سياسة وطنية في مجال
        
    • سياسة وطنية تتعلق
        
    • سياسة وطنية متعلقة
        
    • سياسة وطنية للشؤون
        
    • وسياسة وطنية
        
    • سياسة عامة وطنية بشأن
        
    • سياسة وطنية تعنى
        
    • سياسة وطنية خاصة
        
    • سياسة وطنية عامة
        
    • السياسة الوطنية بشأن
        
    • وضع سياسة وطنية
        
    • سياسة وطنية ترمي إلى
        
    • سياسةٍ وطنية
        
    • سياسة وطنية لتعزيز
        
    En Maldivas, el PNUD brindó apoyo a la formulación de una política nacional de gestión de desechos sólidos. UN وفي جزر الملديف، دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضع سياسة وطنية بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    La adopción de una política nacional de deuda externa ha sido sumamente difícil, especialmente a la luz de las exigencias a las que tienen que responder sus limitadísimos recursos. UN وكان اعتماد سياسة وطنية بشأن الديون الخارجية أمرا بالغ الصعوبة، وخاصة في ظل تكاثر المطالب على موارد محدودة للغاية.
    Existe una política nacional de Educación Bilingüe Intercultural y Programa de Lenguas y Culturas en la Educación. UN ولدى بيرو سياسة وطنية بشأن التعليم المتعدد الثقافات بلغتين، وبرنامج لغات وثقافات في التعليم.
    20. El documento titulado " Lineamientos de la OMS para formular una política nacional de lucha contra el cólera " también se distribuyó en octubre de 1993, y hasta la fecha ha sido apoyado por la FAO y la UNESCO. UN ٢٠ - كما عممت الوثيقة المعنونة " ارشادات من منظمة الصحة العالمية بشأن صياغة سياسة وطنية في مجال مكافحة الكوليرا " في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ وقد وافقت عليها الى اﻵن كل من الفاو، واليونسكو.
    :: Asesoramiento al Gobierno sobre la formulación de una política nacional de minería UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن صوغ سياسة وطنية تتعلق بالتعدين
    Por ejemplo, en Kenya, la plataforma nacional facilitó la finalización de las políticas nacionales de reducción de los desastres y prevención y control de incendios e inició la elaboración de una política nacional de tierras. UN ففي كينيا، على سبيل المثال، قام المنبر الوطني بتيسير استكمال السياسات الوطنية للحد من الكوارث وإدارة الحرائق وشرع في صياغة سياسة وطنية متعلقة بالأراضي.
    :: Intensificará las actividades para erradicar el trabajo infantil y adoptará una política nacional de eliminación del trabajo infantil; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال واعتماد سياسة وطنية بشأن القضاء على عمالة الطفل
    En 2007, el país adoptó una política nacional de Saneamiento. UN وفي عام 2007، وضع البلد سياسة وطنية بشأن المرافق الصحية.
    Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. UN وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Se ha redactado un borrador de una política nacional de Salud Sexual tras un proceso de consulta que en la actualidad está concluyendo. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية بعد عملية تشاور وتوضع عليها حاليا اللمسات الأخيرة.
    Sírvanse precisar si hay programas que informen a las mujeres sobre sus derechos sexuales y reproductivos. ¿Prevé el Gobierno desarrollar una política nacional de educación sexual? UN وهل تعتزم الحكومة وضع سياسة وطنية بشأن التثقيف الجنسي؟
    :: Apoyo a la elaboración de una política nacional de integración regional y subregional UN :: تقديم الدعم لصياغة سياسة وطنية بشأن التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Sri Lanka figura entre los primeros países que han formulado una política nacional de salud reproductiva. UN ٤٢ - وسري لانكا هي من أولى البلدان التي وضعت سياسة وطنية في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Además, ha designado un grupo de estudio para que se encargue de aplicar el derecho internacional humanitario y trabaja en la elaboración de una política nacional de derechos humanos y de un plan de acción para promoverlos y protegerlos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كينيا فريقا عاملا معنيا بتطبيق القانون الإنساني الدولي، وتعمل على وضع سياسة وطنية في مجال حقوق الإنسان، وخطة عمل ترمي إلى تعزيز وحماية هذه الحقوق.
    Un país adoptó medidas para formular una política nacional de TIC con el apoyo de la CESPAP y cuatro países aplicaron instrumentos desarrollados por la Comisión para el establecimiento de centros comunitarios de comunicaciones electrónicas en zonas rurales. UN واتخذ أحد البلدان تدابير لوضع سياسة وطنية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدعم من اللجنة، كما أن أربعة بلدان طبّقت الأدوات التي وضعتها اللجنة في مجال إنشاء مراكز إلكترونية مجتمعية في المناطق الريفية.
    Nigeria, como miembro de la Organización de la Unidad Africana (OUA), es signataria de la Política común africana de información y comunicación y ha establecido tanto una política nacional de comunicación como una política cultural nacional. UN أصبحت نيجيريا، باعتبارها عضوا في منظمة الوحدة اﻷفريقية، طرفا في سياسة اﻹعلام والاتصالات اﻷفريقية المشتركة، كما وضعت سياسة وطنية تتعلق بالاتصالات، ووضعت سياسة ثقافية وطنية.
    Burkina Faso ha aprobado leyes y reglamentos destinados a proteger los derechos de las personas con discapacidad; combatir el terrorismo; abordar las cuestiones relativas a la tenencia de la tierra, especialmente para las mujeres; poner fin a la violencia en las escuelas, y promulgar una política nacional de género. UN 58- وأشارت إلى أن بوركينا فاسو اعتمدت قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة الإرهاب، ومعالجة قضايا حيازة الأراضي، وخاصة بالنسبة للنساء؛ ووضع نهاية للعنف في المدارس؛ وإصدار سياسة وطنية متعلقة بالجنسين.
    3. En el párrafo 10 del informe se señala que en 2005 el Estado parte inició la formulación de una política nacional de género. UN 3- تذكر الفقرة 10 من التقرير إلى أن الدولة الطرف شرعت في عام 2005 في وضع سياسة وطنية للشؤون الجنسانية.
    Por consiguiente, el Programa 21 incluirá también una estrategia nacional de desarrollo espacial, una política nacional de innovación, una política nacional de población y una estrategia nacional de recursos humanos. UN وترتيبا على ذلك ينبغي أن يتضمن جدول أعمال القرن 21 أيضا استراتيجية وطنية للتنمية المكانية، وسياسة وطنية للإبداع، وسياسة سكانية وطنية، واستراتيجية وطنية للقوى العاملة.
    Formulación de una política nacional de trabajo para ayudar a las personas desplazadas y las que sufren discapacidad; UN إعداد سياسة عامة وطنية بشأن العمل، لمساعدة المعوقين والمهجّرين؛
    El Comité toma nota de la elaboración de una política nacional de prevención y lucha contra la trata de personas, pero le preocupa que el Estado parte no la haya aprobado todavía, así como la necesidad de asignar recursos suficientes para su aplicación. UN وتحيط اللجنة علماً بصياغة سياسة وطنية تعنى بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر وتظل مع ذلك قلقة حيال الموافقة المنتظرة من قبل الدولة الطرف وإزاء ضرورة تخصيص ما يكفي من الموارد لوضعها موضع التطبيق.
    Entre las iniciativas que se han llevado a cabo recientemente figura la puesta en marcha de una política nacional de tierras, formulada tras celebrarse un amplio proceso consultivo, que alentará la aplicación de un enfoque multisectorial del aprovechamiento de la tierra, prestará apoyo social y económico y establecerá un entorno propicio para el desarrollo agrícola y pecuario y la explotación de los recursos. UN وتضمّنت مبادرات اتُخذت أخيراً سياسة وطنية خاصة بالأراضي، جرت صياغتها بعد عملية تشاورية واسعة النطاق، وهي تشجّع على اتخاذ نهج متعدد القطاعات إزاء استخدام الأرض وتوفِّر دعماً اجتماعياً واقتصادياً وتنشئ مناخاً مؤاتياً للتنمية في مجال الزراعة وتربية الماشية واستغلال الموارد.
    :: El Ministerio de Justicia empezó a elaborar una política nacional de orientación de la promoción del conocimiento público de las cuestiones jurídicas. UN :: شرعت وزارة العدل في العمل على وضع سياسة وطنية عامة للاسترشاد بها في تعزيز الوعي القانوني لدى الجمهور.
    Objetivo para 2010: Acuerdo sobre una política nacional de mecanismos tradicionales de solución de controversias, y progresos en su aplicación experimental UN الهدف لعام 2010: الاتفاق على السياسة الوطنية بشأن الآليات التقليدية لحل المنازعات، وبدء التنفيذ التجريبي لها
    Ahora es preciso desarrollar y aplicar una política nacional de descentralización basada en esta ley. UN ويلزم الآن وضع سياسة وطنية للتحرر من المركزية وتنفيذها بناء على ذلك القانون.
    El Estado aplica una política nacional de prevención de la discapacidad y de tratamiento, rehabilitación e integración de los ciudadanos discapacitados. UN وتتولى الدولة تنفيذ سياسة وطنية ترمي إلى وقاية المواطنين من العجز ومعاملة وتأهيل وإدماج المعوقين منهم.
    El Ministerio de Educación no ha iniciado un proceso para impulsar una política nacional de educación inclusiva. UN إذ لم تشرع وزارة التعليم في إجراء أي عمليات لحفز سياسةٍ وطنية بشأن التعليم الشامل للجميع.
    Se validó una política nacional de promoción de la salud que incorporaba un enfoque basado en los derechos humanos. UN أقرت سياسة وطنية لتعزيز الصحة تتضمن نهجًا قائمًا على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more