"una política oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة رسمية
        
    • سياسة حكومية
        
    • كسياسة رسمية
        
    • سياسة عامة رسمية
        
    • بسياسة حكومية
        
    • سياسة للشركة
        
    • سياسات رسمية
        
    Sin embargo, la Junta sigue reco mendado que el CCI establezca una política oficial para los proyectos de empresas lo antes posible. UN ومع ذلك، فان المجلس ما زال يوصي بأن يضع المركز سياسة رسمية لمشاريع المؤسسات في أقــــرب وقـت ممكن.
    El CCI debe instaurar una política oficial para proyectos de asistencia a las empresas. UN ينبغــي أن يضـع المركز سياسة رسمية لمشاريع مساعدة الشركــات.
    Esas protecciones revelan una política oficial favorable a los aborígenes y se apoyan en una legislación desarrollada. UN وتعبر ضروب الحماية هذه عن سياسة رسمية متبعة لصالح السكان اﻷصليين وتقوم بوجه خاص على تشريع متطور.
    De los 28 departamentos gubernamentales, en 11 está en vigor una política oficial para acelerar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ومن بين ٢٨ وزارة حكومية يوجد لدى ١١ منها سياسة رسمية حول التعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل.
    Sólo una de ellas había hecho estudios detallados al respecto y había intentado trazar una política oficial y fijarse objetivos de recorte energético. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استخدام الطاقة.
    Sólo una de ellas había hecho estudios detallados al respecto y había intentado trazar una política oficial y fijarse objetivos de recorte energético. UN فهناك مكتب واحد فقط أجرى بحثا مفصلا في هذا المجال وحاول وضع سياسة رسمية ورسم أهدافا تتعلق بالحد من استعمال الطاقة.
    No existe una política oficial de promoción de la lactancia materna. UN ولا توجد سياسة رسمية لتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    Sólo uno de los países nórdicos, Dinamarca, ha anunciado una política oficial contra el sistema au pair. UN إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل.
    Resolución parlamentaria sobre la formulación de una política oficial de la familia y medidas destinadas a mejorar la situación de la familia UN قرار البرلمان المتعلق بوضع سياسة رسمية بشأن الأسرة والتدابير التي تضمن تحسين وضع الأسرة
    Pregunta si Saint Kitts y Nevis ha adoptado una política oficial para acelerar los ascensos de las mujeres en la administración pública. UN واستفسرت عما إذا كانت سانت كيتس ونيفيس قد وضعت سياسة رسمية للتعجيل بترقية النساء في وظائف الخدمة المدنية.
    No hay una política oficial respecto de la prostitución. UN وليست للحكومة سياسة رسمية فيما يتعلق بالممارسة التجارية للجنس.
    En primer lugar, recalcó que no había una política oficial racista en la Federación de Rusia. UN وأشار قبل كل شيء إلى أنه لا توجد سياسة رسمية عنصرية في روسيا.
    :: Desarrollar una política oficial de contratación y establecer exámenes sistemáticos para cubrir puestos de la administración local. UN :: وضع سياسة رسمية للتعيين، والبدء في إجراء استعراضات منتظمة لشغل المناصب الحكومية على المستوى المحلي.
    Sin embargo, al no haber una política oficial sobre el sector no estructurado, el Gobierno no puede adoptar medidas legales. UN ومع ذلك فليس بوسع الحكومة اتخاذ أي إجراء قانوني في هذا الشأن حيث لا توجد سياسة رسمية بشأن القطاع غير الرسمي.
    El diálogo entre religiones es una política oficial del Gobierno filipino. UN والحوار بين الأديان سياسة رسمية للحكومة الفلبينية.
    El objetivo es contar con una política oficial para proteger a los niños de posibles daños y abusos. UN والغاية من ذلك وضع سياسة رسمية لحماية الأطفال من الأذى والاعتداء.
    El país no cuenta con una política oficial que promueva la lactancia materna. UN ولا يوجد في البلد سياسة رسمية فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية.
    La DCI sólo pudo encontrar una política oficial de multilingüismo establecida en contadas organizaciones. UN وتبيّن لوحدة التفتيش المشتركة عدم وجود سياسة رسمية لتعدد اللغات إلا في منظمات قليلة.
    El nuevo Gobierno de Rwanda ha demostrado al mundo que su política no es una política oficial de venganza. UN وقد أثبتت حكومة رواندا الجديدة للعالم أنها لم تضع سياسة حكومية تقوم على الانتقام.
    Israel, la Potencia ocupante, ha adoptado una política oficial de ejecuciones extrajudiciales. UN واعتمدت إسرائيل، قوة الاحتلال، الإعدامات خارج نطاق القانون كسياسة رسمية.
    No existe una política oficial en materia de riesgo cambiario. UN 79 - ولم تكن هناك أي سياسة عامة رسمية لمواجهة مخاطر الصرف الأجنبي.
    a) La persistencia de una política oficial basada en la represión de todas las actividades políticas de oposición; UN (أ) استمرار العمل بسياسة حكومية تقوم على قمع جميع الأنشطة السياسية للمعارضة؛
    Las empresas deben evaluar su cumplimiento de la obligación de respetar los derechos de los pueblos indígenas y adoptar una política oficial acerca de cómo cumplir mejor esa responsabilidad, cuando sea posible incluyendo a los pueblos indígenas afectados por sus operaciones. UN وتنصح المؤسسات بتقييم امتثال الشركة لحقوق الشعوب الأصلية ووضع سياسة للشركة عن كيفية الوفاء على أفضل وجه بمسؤوليتها عن احترام هذه الحقوق، وذلك بضم الشعوب الأصلية المتضررة بعملياتها حيثما أمكن ذلك.
    Ausencia de una política oficial para la enajenación de los activos de tecnología de la información y las comunicaciones UN عدم وجود سياسات رسمية للتصرف في أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more