"una ponencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • عرض إيضاحي
        
    • عرضا إيضاحيا
        
    • عرضاً إيضاحياً
        
    • محاضرة
        
    • في نطاق اﻻشتراك
        
    • بورقة
        
    • عرضًا إيضاحيًا
        
    • أحد العروض
        
    • بعرض قدمه
        
    • بشأنها ورقة واحدة
        
    • عرضاً إيضاحيًّا
        
    • عرض قدّمه
        
    • وكان هناك عرض
        
    • وقدم ورقة
        
    • ورقة أساسية
        
    En una ponencia se explicó el uso en una región de la aumentación basada en GNSS con el fin de obtener una señal más precisa para la aviación. UN وقدم عرض إيضاحي عن توسيع نطاق استخدام شبكة النظم لتشمل الملاحة الجوية بغية تعزيز دقة الإشارة في منطقة محددة.
    59. Se presentó a la Subcomisión una ponencia técnica sobre el sitio web del CEDE, a cargo del observador de la ESA. UN 59- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض إيضاحي تقني عن الموقع الشبكي للمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قدّمه المراقب عن الإيسا.
    12. La segunda panelista presentó una ponencia sobre la auditoría de seguridad como instrumento efectivo para reducir la criminalidad urbana. UN 12- وقدّمت المحاوِرة الثانية عرضا إيضاحيا بشأن الدراسة التدقيقية لأوضاع الأمان باعتبارها أداة فعّالة لخفض الجريمة الحضرية.
    44. Además, ONU-SPIDER presentó una ponencia sobre sus actividades en el Foro mundial de Abu Dhabi sobre el espacio y los satélites. UN 44- وقدَّم برنامج سبايدر أيضاً عرضاً إيضاحياً عن أنشطته في المنتدى العالمي للفضاء والسواتل الذي عُقد في أبو ظبي.
    Traté de disuadirla, lo intenté todo, pero entonces vino a la conferencia donde daré una ponencia. Open Subtitles حاولت أن أثنيها, حاولت بشتى الطرق, و لكن بعد ذلك جاءت إلى المؤتمر حيث ألقي محاضرة,
    Sin embargo, el Grupo de Trabajo observó que varios Estados miembros habían indicado que tenían previsto presentar una ponencia en 2014 sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Marco de seguridad. UN غير أنَّ هناك عدّة دول أعضاء أبدت اعتزامها تقديم عرض إيضاحي في عام 2014 عمّا أحرزته من تقدّم في تنفيذ إطار الأمان.
    La Secretaría pondrá esa información a disposición del Grupo de trabajo, ya sea mediante una ponencia o un documento de sesión. UN وسوف تتيح الأمانة هذه المعلومات للفريق العامل، إما من خلال عرض إيضاحي وإما في ورقة غرفة اجتماعات.
    23. La Comisión escuchó una ponencia a cargo de la Sra. H.-D. Dage, de la Comisión Europea, titulada " La política europea del espacio " . UN 23- واستمعت اللجنة إلى عرض إيضاحي معنون " السياسة الأوروبية بشأن الفضاء " ، قدَّمه هـ. د.
    235. Se presentó una ponencia relativa a la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho de la Secretaría. UN 235- وقُدم عرض إيضاحي عن أعمال وحدة سيادة القانون بالأمانة.
    312. Durante el panel se presentó una ponencia relativa a los diferentes factores que contribuían a la reducción del hacinamiento en las cárceles del Japón en los últimos años. UN 312- وقُدِّم أثناء المناظرة عرض إيضاحي عن العوامل التي أسهمت في الحد من اكتظاظ السجون في اليابان في السنوات الأخيرة.
    52. El observador del Instituto Australiano de Criminología presentó una ponencia sobre la reinserción de los reclusos tras su puesta en libertad. UN 52- وقدّم المراقب عن المعهد الأسترالي لعلم الجريمة عرضا إيضاحيا عن إعادة إدماج السجين بعد الإفراج عنه.
    12. La segunda panelista presentó una ponencia sobre la auditoría de seguridad como instrumento efectivo para reducir la criminalidad urbana. UN 12- وقدّمت المحاوِرة الثانية عرضا إيضاحيا بشأن الدراسة التدقيقية لأوضاع الأمان باعتبارها أداة فعّالة لخفض الجريمة الحضرية.
    La Secretaría presentó una ponencia en el seminario; UN وقدَّمت الأمانة عرضاً إيضاحياً في تلك التظاهرة؛
    La delegación de Qatar presentó una ponencia con material audiovisual. UN وقدم الوفد القطري عرضاً إيضاحياً سمعياً بصرياً.
    Correspondiendo a una invitación de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC), el Director presentó una ponencia sobre " Desarme y desmilitarización en el África meridional " en una reunión ministerial celebrada en Windhoek, del 11 al 16 de julio de 1993. UN وبدعوة من اتحاد تنمية الجنوب الافريقي، ألقى محاضرة عن " نزع السلاح والتجريد من اﻷسلحة في منطقة الجنوب الافريقي " في اجتماع وزاري عقد في ويندهوك في الفترة من ١١ الى ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Colaboró con una ponencia en el Foro de Escritores del Institut International des Droits de l ' Enfant (IDE 2005) en Sion (Suiza). UN المساهمة بورقة في منتدى كُتّاب معهد حقوق الطفل بمدينة سيون بسويسرا.
    El Presidente del Grupo de trabajo sobre la evaluación del riesgo de tsunamis y la mitigación de sus efectos, del Grupo Intergubernamental de Coordinación del Sistema de Alerta contra los Tsunamis y Atenuación de sus Efectos en el Océano Índico, presentó una ponencia sobre la utilización de instrumentos geoespaciales y aplicaciones basadas en la tecnología espacial para la evaluación del riesgo de tsunamis. UN أمَّا رئيس فريق تقييم مخاطر التسونامي والحد منها التابع لفريق التنسيق الدولي الحكومي لنظام الإنذار بالتسونامي والحد من آثاره في منطقة المحيط الهندي فقد قدَّم عرضًا إيضاحيًا حول استعمال الأدوات الجغرافية المكانية والتطبيقات الفضائية في تقييم مخاطر التسونامي.
    Como se señaló durante una ponencia técnica, el 70% de las alarmas falsas se resolvía con ayuda de la información obtenida en las bases de datos de registro. UN وقد ذكر أثناء أحد العروض التقنية أن 70 في المائة من الإنذارات الخاطئة قد استبينت بالاستعانة بمعلومات قاعدة بيانات التسجيل.
    La sesión de la reunión regional de aplicación dedicada al transporte se inauguró con una ponencia presentada por un miembro de la delegación de Guatemala. UN 33 - وفي اجتماع التنفيذ الإقليمي، افتُتحت الجلسة المخصصة للنقل بعرض قدمه أحد أعضاء وفد غواتيمالا.
    En relación con ese tema, la Secretaría presentará una ponencia sobre la labor del programa mundial sobre las armas de fuego. UN وسوف تقدِّم الأمانة في إطار هذا البند عرضاً إيضاحيًّا عن أعمال البرنامج العالمي المعني بالأسلحة النارية.
    42. La Subcomisión escuchó una ponencia del observador de INTERSPUTNIK sobre las actividades de esa organización. UN 42- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض قدّمه المراقب عن المنظمة الدولية للاتصالات الفضائية (إنترسبوتنيك) عن أنشطة تلك المنظمة.
    una ponencia se refirió a la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en la esfera de los GNSS. UN وكان هناك عرض تناول العمل الذي يقوم به مكتب شؤون الفضاء الخارجي في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    1988 Asistencia al curso práctico del Centro Internacional de Desarrollo Oceánico/Organismo del Foro de Pesquerías y presentación de una ponencia sobre aspectos técnicos hidrográficos de la determinación de límites marítimos, en Apia (Samoa Occidental) UN ٨٨٩١ حضر حلقة العمل المشتركة بين المركز الدولي لاستغلال المحيطات ووكالة مصائد أسماك المحفل في آبيا في ساموا الغربية، وقدم ورقة تتعلق بالجوانب الهايدروغرافية التقنية في تعيين الحدود البحرية.
    Se presentó una ponencia principal sobre programas informáticos previamente establecidos. UN عُرضت ورقة أساسية واحدة بشأن البرامجيات الجاهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more