"una prensa libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • صحافة حرة
        
    • وصحافة حرة
        
    • الصحافة الحرة
        
    • والصحافة الحرة
        
    • وحرية الصحافة
        
    • حرية الصحافة
        
    • لصحافة حرة
        
    • وإعلام حر
        
    • وجود صحافة
        
    • صحافة مستقلة
        
    • فالصحافة الحرة
        
    • إعﻻم حرة
        
    • وسائط إعلام حرة
        
    • وجود وسائط إعلام
        
    No puede haber elecciones libres y equitativas sin una prensa libre e imparcial y libertad de expresión y de asociación. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Apoyo las propuestas de nuestro Secretario General que tienden a ampliar las actividades de apoyo para incluir la creación de una prensa libre, partidos políticos y una administración judicial independiente. UN وإنني أؤيد اقتراحات اميننا العام بتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة الداعمة لتشمل وجود صحافة حرة وأحزاب سياسية وهيئة قضائية مستقلة.
    Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية.
    En Turquía todas las instituciones democráticas, incluido el Parlamento, un poder judicial independiente y una prensa libre, funcionan sin problema. UN ففي تركيا، تعمل بشكل تام كل المؤسسات الديمقراطية بما في ذلك البرلمان وجهاز قضائي مستقل وصحافة حرة.
    Estas pequeñas iniciativas promueven la sociedad civil y una prensa libre. UN وهذه المبادرات الصغيرة تغذي أنشطة المجتمع المدني وتعزز الصحافة الحرة.
    En los países en que la democracia representativa -- y las instituciones que son su corolario, a saber, una prensa libre y una sociedad civil libre -- todavía es débil, hay una necesidad aún mayor de fortalecer las evaluaciones de las consecuencias sociales y la capacidad nacional para llevarlas a cabo. UN وفي البلدان التي ما زالت تتسم فيها بالضعف الديمقراطية النيابية ومؤسساتها والصحافة الحرة والمجتمع الحر المدني، تزداد الحاجة إلى تعزيز تقييمات الأثر الاجتماعي والقدرات الوطنية على القيام بها.
    Un poder judicial independiente y una prensa libre contribuyen a garantizar esos procesos democráticos. UN ومما يساعد على كفالة هذه العمليات الديمقراطية استقلال الجهاز القاضي وحرية الصحافة.
    Considera que una prensa libre y vigilante, cuyos derechos y libertades estén garantizados por la ley, es en última instancia la salvaguardia más eficaz contra la autocensura. UN وهي تعتبر أن وجود صحافة حرة ويقظة تكون حقوقها وحرياتها مكفولة بموجب القانون هو أمر يشكل في النهاية الضمانة اﻷكثر فعالية للرقابة الذاتية.
    Para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Para enfrentar esas realidades es fundamental que exista una prensa libre que pueda desenvolverse en un entorno sin trabas a la libertad de información y expresión. UN ٦ - ولمواجهة هذه التحديات، فإن وجود صحافة حرة قادرة على العمل بدون عقبات من أجل حرية اﻹعلام والتعبير يعتبر أمرا أساسيا.
    Debemos procurar eliminar los obstáculos que siguen entorpeciendo el logro de una prensa libre en nuestro país. UN وعلينا أن نعمل على إزالة أي عوائق متبقية ماثلة في سبيل وجود صحافة حرة في أمتنا.
    La Relatora Especial estima además que una prensa libre e independiente puede contribuir a poner coto a la impunidad haciendo públicos los abusos contra los derechos humanos y analizando minuciosamente la labor de las autoridades del Estado. UN وتعتقد المقررة الخاصة كذلك بأن وجود صحافة حرة ومستقلة يمكن أن يسهم في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق الكشف علناً عن انتهاكات حقوق الإنسان والفحص الدقيق لأعمال السلطات الحكومية.
    Algunos partidos políticos están representados en el seno de la Asamblea Nacional, respaldados por una sociedad civil en plena expansión y por una prensa libre. UN وبعض الأحزاب السياسية ممثل بالجمعية الوطنية التي تحظى بدعم من مجتمع مدني دائم التوسع، ومن صحافة حرة كذلك.
    Depende de muchos factores, como el desarrollo de una sociedad civil fuerte, una ciudadanía informada, una prensa libre, una oposición leal y el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley. UN فهي تعتمد على عوامل كثيرة كإقامة مجتمــع مدنــي قــوي، وإيجاد مواطنة واعية وصحافة حرة ومعارضة مخلصة واحترام لحقوق اﻹنســان وسيــادة القانــون.
    El gobierno está consciente de la importancia de la información en nuestro tiempo, y Togo tiene numerosos canales de radio y televisión y una prensa libre La facilitación de información equilibrada y objetiva ha fomentado la paz y la tolerancia en las comunidades y debe promoverse. UN وتدرك الحكومة أهمية المعلومات في عصرنا، وتمتلك توغو قنوات إذاعية وتليفزيونية كثيرة وصحافة حرة. وتوفير المعلومات المتوازنة والموضوعية يعزز السلام والتسامح في المجتمعات المحلية، وينبغي تشجيعه.
    Las democracias viables requieren no sólo la celebración de elecciones periódicas sino el reforzamiento de las infraestructuras electorales, como las comisiones, la legislación y la estructura administrativa electorales, así como el perfeccionamiento de las instituciones paralelas, como una judicatura acreditada, una prensa libre y unos partidos políticos eficaces. UN فالديمقراطيات السليمة لا تحتاج فقط إلى إجراء انتخابات دورية بل إلى تعزيز الهياكل الأساسية الانتخابية مثل اللجان الانتخابية والقوانين والهيكل الإداري، بالإضافة إلى تطوير مؤسسات موازية مثل نظام قضائي موثوق به وصحافة حرة وأحزاب سياسية فعالة.
    Estas pequeñas iniciativas promueven la sociedad civil y una prensa libre. UN وتفيد هذه المبادرات الصغيرة في تعزيز المجتمع المدني وتدعيم الصحافة الحرة.
    Ese derecho no sería nada sin la posibilidad de que ellos se asociaran y comunicaran sus ideas, en particular gracias a una prensa libre. UN ولن يكون لهذا الحق وجود دون أن يتاح لهم التجمع ونقل أفكارهم، ولا سيما بواسطة الصحافة الحرة.
    Reflejando muchas de las disposiciones de la Convención, el informe subraya el papel de la sociedad civil, una prensa libre, unos sistemas jurídicos sólidos y órganos de vigilancia independientes. UN وجسَّد التقرير الكثير من أحكام الاتفاقية، وأكد في هذا السياق دورَ المجتمع المدني والصحافة الحرة والأنظمة القانونية القوية وهيئات الرصد المستقلة.
    La actividad política pacífica, una prensa libre y la libertad de expresión y de pensamiento son características reconocidas de la vida etíope de hoy. UN واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم.
    Si bien muchos convinieron en que una prensa libre era indispensable para promover la democracia y los derechos humanos, otros, sin embargo, señalaron que eso debía ir acompañado de responsabilidad y respeto por la integridad y diversidad culturales. UN وفي حين وافق كثيرون على أن حرية الصحافة أمر لا غنى عنه لتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أشار آخرون، مع ذلك، الى ضرورة أن تكون مصحوبة بالمسؤولية عن الوحدة الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما.
    La BNUB también colaborará con el Gobierno para garantizar el establecimiento de un marco normativo para los medios de comunicación con el fin de facilitar el funcionamiento eficaz de una prensa libre. UN وسيعمل المكتب أيضا مع الحكومة من أجل كفالة إطار فعال لتنظيم وسائط الإعلام بغية كفالة الأداء الفعال لصحافة حرة.
    La rendición de cuentas democrática y el gobierno responsable, las organizaciones de libertades civiles y una prensa libre garantizan la transparencia y la rendición de cuentas de esos mecanismos para reparar los agravios. UN ومن شأن وجود مساءلة ديمقراطية وحكومة مسؤولة، ومنظمات معنية بالحريات المدنية، وإعلام حر أن يضمن شفافية هذه الآليات ومساءلتها من أجل تحقيق الانتصاف.
    Reconociendo que una prensa libre, pluralista e independiente es un elemento esencial de cualquier sociedad democrática, UN وإذ يسلم بأن ايجاد صحافة مستقلة وتعددية وحرة يشكل عنصرا أساسيا في أي مجتمع ديمقراطي ،
    una prensa libre y abierta es uno de los protagonistas indispensables de todo buen sistema de gestión pública. La prensa contribuye a la rendición de cuentas y la transparencia necesarias para que la población confíe en el funcionamiento de su gobierno. UN فالصحافة الحرة المنفتحة عنصر جوهري في نظام الحكم السليم، إذ أنها توفر المساءلة والشفافية الضروريتين لثقة الجمهور في حكومته.
    d) una prensa libre, abierta y profesional, con diversidad de titularidad y control. UN )د( وجود وسائط إعلام حرة ومفتوحة وذات كفاءة مهنية مع تنوع الملكية والسيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more