"una presencia limitada" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود محدود
        
    • حضور محدود
        
    Mientras tanto, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otros programas y organismos de las Naciones Unidas han recibido autorización para volver a establecer una presencia limitada en Freetown. UN وفي غضون ذلك، أُذن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها بإعادة إنشاء وجود محدود في فريتاون.
    Sobre la base de la situación de seguridad imperante en los sectores 2, 3 y 4, sin embargo, la UNSOA tiene previsto establecer y mantener solamente una presencia limitada de personal operacional esencial en los centros de sector en el período 2012/13. UN غير أنه بناء على الحالة الأمنية السائدة في القطاعات 2 و 3 و 4، يعتزم المكتب إنشاء وجود محدود من الموظفين الذين لا يمكن الاستغناء عنهم في العمليات والحفاظ عليه في مراكز القطاعات خلال الفترة 2012/2013.
    Por consiguiente, mientras no se resuelva la situación en Tayikistán y el personal internacional corra peligro, he decidido que, por el momento, sigan suspendidas las actividades de las Naciones Unidas en Tayikistán, con excepción de una presencia limitada de la MONUT. UN ولذلك، فقد قررت أنه طالما ظل الوضع في طاجيكستان في حالة سيولة، وطالما ظل اﻷفراد الدوليون يتعرضون للمخاطر بصفة خاصة، أن يستمر في الوقت الراهن تعليق أنشطة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، باستثناء وجود محدود لبعثة المراقبين.
    Un resultado concreto del retiro de Greentree fue el acuerdo de establecer, en forma experimental, oficinas conjuntas del PNUD, el UNFPA y el UNICEF en dos países con una presencia limitada de las Naciones Unidas, Cabo Verde y las Maldivas. UN 3 - ومن النتائج المحددة لمعتكف غرينتري الاتفاق على إنشاء مكاتب تجريبية مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف في بلدين للأمم المتحدة فيهما وجود محدود هما الرأس الأخضر وملديف.
    El único tema pendiente es un estudio sobre las estructuras de las Naciones Unidas en los países con una presencia limitada de las Naciones Unidas, que se prevé abordar en 2011. UN أما البند الباقي الوحيد، فهو إجراء دراسة عن هياكل الأمم المتحدة في بلدان ذات حضور محدود للأمم المتحدة، ويُتوقع أن تُجرى هذه الدراسة بحلول عام 2011.
    Pudo confirmar una presencia limitada de elementos de las FDLR en Mubi y Njigala, los centros comerciales más cercanos a Bisie, que es la mina más importante de Walikale y está controlada por la 85ª brigada de las FARDC. UN وتسنّى للفريق تأكيد وجود محدود لعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في موبي ونجيغالا، وهما الموقعان التجاريان الأقرب إلى بيزي، وهي أهم منجم في واليكالي يسيطر عليه اللواء 85 التابع للقوات الديمقراطية.
    Por su parte, las Naciones Unidas, que tienen únicamente una presencia limitada debido a las condiciones imperantes, están determinadas a hacer todo lo que esté en su mano para aplicar el mandato que les ha sido encomendado en virtud de la resolución 1546 (2004). UN ومن جانبها، عقدت الأمم المتحدة، التي ليس لها إلا وجود محدود بسبب الظروف السائدة، العزم على بذل قصارى الجهود من أجل تنفيذ الولاية الموكلة إليها بموجب القرار 1546 (2004).
    :: Operaciones policiales generales y vigilancia policial comunitaria en Dili, con una presencia limitada en los distritos (entre 150 y 250 agentes: inicialmente serán necesarios 150 agentes, número que aumentará a 250 durante el primer semestre de 2007 cuando tengan lugar las actividades de la campaña electoral); UN :: أعمال الشرطة العامة وفي المجتمعات المحلية في ديلي مع وجود محدود في المقاطعات (150-250 فردا : سيكون العدد الأولي المطلوب لأفراد الشرطة هو 150، وسيرتفع إلى 250 خلال الستة أشهر الأولى من سنة 2007 عندما تنطلق أنشطة الحملة الانتخابية)؛
    La región está controlada por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad y el Comandante de sector entrevistado por el Grupo de Expertos señaló que la zona bombardeada está habitada exclusivamente por civiles; el Movimiento por la Justicia y la Igualdad sólo había tenido en algún momento una presencia limitada o esporádica. UN 113 - تقع المنطقة تحت سيطرة حركة العدل والمساواة، وقد قال قائد القطاع عندما قابله الفريق إن المدنيين هم السكان الوحيدون الذين يقطنون المنطقة المقصوفة، وليس لحركة العدل والمساواة فيها إلا وجود محدود أو متقطع.
    :: Medidas para permitir a los organismos especializados, las comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas sin representación o con una presencia limitada en los países aportar su experiencia analítica y normativa a la ECP (párr. 46) UN ▪ اتخاذ إجراءات لتمكين الوكالات المتخصصة/اللجان الإقليمية/كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي ليس لديها وجود قطري أو لديها وجود محدود من الإسهام بمدخلات تحليلية ومعيارية في التقييم القطري المشترك (الفقرة 46)
    :: Medidas para permitir a los organismos especializados, las comisiones regionales y otras entidades de las Naciones Unidas sin representación o con una presencia limitada en los países aportar su experiencia analítica y normativa a la ECP (párr. 46) [E.1b.1] UN :: اتخاذ إجراءات لتمكين الوكالات المتخصصة/اللجان الإقليمية/كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي ليس لها وجود قطري أو لها وجود محدود من الإسهام بمدخلات تحليلية ومعيارية في التقييم القطري المشترك (الفقرة 46) [هاء - 1ب-1]
    Aunque estos campamentos se encuentran bajo control del Gobierno, se necesita una presencia limitada de la UNMIS a fin de garantizar la integridad de los procesos de verificación y registro, así como para la rendición de cuentas en relación con los fondos destinados al pago de los subsidios. UN وفي حين أن هذه المخيمات تخضع للمراقبة الحكومية، فإنه يتعين أن يكون للبعثة حضور محدود فيها لضمان نزاهة عمليتَي التحقق والتسجيل فضلا عن المساءلة عن الأموال المستخدمة في دفع بدلات الدعم الانتقالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more