"una presencia militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود عسكري
        
    • الوجود العسكري
        
    • بوجود عسكري
        
    • وجودا عسكريا
        
    • تواجد عسكري
        
    • حضور عسكري
        
    • للوجود العسكري
        
    • فالوجود العسكري
        
    • تواجدها العسكري
        
    • فيها أفراد الجيش
        
    Asimismo, ha suprimido la necesidad de que las Naciones Unidas mantengan una presencia militar importante en esas zonas. UN وقد أدت بالمثل إلى إلغاء الحاجة إلى وجود عسكري كبير لﻷمم المتحدة في تلك اﻷراضي.
    Cada base cuenta actualmente con una presencia militar en forma de sección. UN ويوجد بكل قاعدة في الوقت الحالي وجود عسكري بحجم فصيلة.
    También debe inspirar dudas la conveniencia de desplegar una presencia militar puramente simbólica en unos momentos de grave crisis financiera. UN كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية.
    Sin una presencia militar continua o sin nuevos arreglos en materia de seguridad, no será posible ofrecer la asistencia necesaria al pueblo somalí. UN فبدون استمرار الوجود العسكري أو إنشاء ترتيبات أمنية جديدة، سيتعذر تقديم المساعدة اللازمة إلى الشعب الصومالي.
    La constructiva vinculación de las Naciones Unidas, vinculada a una presencia militar digna de crédito, ha contribuido a mantener el país en el buen camino. UN وساعدت المشاركة البناءة لﻷمم المتحدة، المقترنة بوجود عسكري موثوق به، على إبقاء البلد على المسار الصحيح.
    El Representante de Cuba se pregunta cómo se puede hablar de elecciones libres e imparciales en pequeños territorios donde existe una presencia militar intimidatoria. UN وبأي لسان يمكن التحدث عن إجراء انتخابات حرة نزيهة في أقاليم صغيرة تضم بين حدودها وجودا عسكريا يشكل مصدرا للتهديد.
    Otro se refirió a una presencia militar de 50.000 soldados además de 400.000 inmigrantes no indígenas. UN وأشار آخر إلى وجود عسكري متمثل في ٠٠٠ ٠٥ جندي و٠٠٠ ٠٠٤ من المهاجرين الوافدين غير اﻷصليين.
    Según el Departamento de Estado de los Estados Unidos, el Gobierno de Indonesia mantiene todavía una presencia militar excesiva en Timor Oriental. UN ووفقا لما صرحت به وزارة الخارجية بالولايات المتحدة تواصل الحكومة اﻷندونيسية اﻹبقاء على وجود عسكري مكثف في تيمور الشرقية.
    Si bien la misión de la IFOR ha sido un éxito, todavía hace falta una presencia militar internacional que proporcione la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وعلى الرغم من تحقيق مهمة قوة التنفيذ، لا تزال الحاجة تقوم إلى وجود عسكري دولي يوفر الاستقرار اللازم لتوطيد السلام.
    De ser posible, los lugares de almacenamiento deben estar vigilados por una presencia militar externa que actúe con arreglo a disposiciones obligatorias. UN وسيكون من اﻷفضل حراسة مواقع التخزين بواسطة وجود عسكري خارجي بشكل إلزامي.
    En el Pacífico, las Potencias Administradoras cuentan con una presencia militar en Guam y en Nueva Caledonia. UN وثمة وجود عسكري في المحيط الهادئ، لدولتين قائمتين باﻹدارة في غوام وكاليدونيا الجديدة.
    Los esfuerzos por lograr una paz duradera tenían que estar apoyados por una presencia militar vigorosa. UN وأوضح أن الجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم يجب أن يدعمها وجود عسكري قوي.
    En su mayoría se trata de pequeñas facciones escindidas con una presencia militar o influencia política limitada. UN وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود.
    Sin embargo, en el párrafo se hacen algunas sugerencias y generalizaciones confusas acerca de la duración de una presencia militar y su relación con las actividades de socorro humanitario. UN بيد أن الفقرة تتضمن بعض الاقتراحات والتعميمات المشوشة بشأن طول فترة الوجود العسكري وصلته بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Paralelamente al problema de una presencia militar extranjera en los Estados bálticos, están surgiendo algunas cuestiones graves relativas a la protección de los derechos humanos en esa región. UN والى جانب مشكلة الوجود العسكري اﻷجنبي في دول البلطيق، بدأت تظهر بعض مسائل خطيرة تتعلق بحمايــــة حقــوق الانسان في تلك المنطقة.
    El Gobierno central está representado únicamente por una presencia militar y trabajadores de desarrollo. UN أما الحكومة المركزية فهي ممثلة بوجود عسكري ومشرفين إنمائيين فقط.
    Se mantendría una presencia militar mayor en una zona ampliada adyacente a la Línea de Coordinación Táctica. UN وسيتم الاحتفاظ بوجود عسكري أضخم في منطقة موسعة محاذية لخط التنسيق التكتيكي.
    " No hay duda alguna de en que Timor Oriental hay una presencia militar represiva que es con mucho superior a la necesaria para la seguridad del Territorio. " UN " مما لا شك فيه أن هناك في تيمور الشرقية وجودا عسكريا قمعيا يتجاوز في حجمه حد بعيد ما يلزم لكفالة أمن الاقليم " .
    Aunque se ha cumplido la misión de la IFOR, todavía se requiere una presencia militar internacional para proporcionar la estabilidad necesaria para la consolidación de la paz. UN وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام.
    100. Desde 1969 hay una presencia militar en Irian Jaya. UN 100- ويوجد منذ عام 1969 حضور عسكري في اريان جايا.
    Cabe destacar que la única razón por la cual ha habido una presencia militar del Reino Unido en las Islas Falkland es que la Argentina invadió las Islas en 1982. UN ويجب التأكيد على أن السبب الوحيد للوجود العسكري للمملكة المتحدة في جزر فوكلاند هو غزو الجزر من قبل الأرجنتين في عام 1982.
    El Reino Unido tenía una presencia militar mínima en el Atlántico Sur antes de que la República Argentina invadiera ilegalmente las Islas Falkland en 1982. UN فالوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي كان عند أدنى حد له فيما قبل الغزو غير القانوني الذي شنته جمهورية الأرجنتين على جزر فوكلاند في عام 1982.
    Esta es una de las razones por que Rusia se ha vuelto tan agresiva con sus vecinos, Ucrania y Georgia, y parece mantener una presencia militar en lugares como el Transdniéster, la región separatista de Moldavia. Al lanzar su peso sobre sus vecinos más cercanos, el Kremlin piensa que puede convencer a los rusos de su omnipotencia. News-Commentary وعلى ما يبدو أن بوتن أيضاً يشتبه في عجز نظامه الحاكم. وهذا من بين الأسباب التي تفسر لجوء روسيا إلى العدوانية المفرطة مع جارتيها أوكرانيا وجورجيا، وسعيها إلى الحفاظ علـى تواجدها العسكري فـي أماكن مثـل ترانسدينستا الإقليم المنفصل عن مولدوفا. ومن الواضح أن الكرملين يتصور أنه بإلقاء ثقله في الدول القريبة من روسيا سوف يتمكن بقوته المطلقة من إقناع الروسيين بالعودة إلى ديارهم.
    82. El Decreto Nº 1, de 1996 y otros decretos que autorizan a los tribunales militares o a tribunales en los que hay una presencia militar a pronunciarse sobre determinados derechos y obligaciones, no son una garantía de juicio imparcial. UN 82- إن المرسوم 1/96 وغيره من المراسيم التي تسمح للمحاكم العسكرية أو المحاكم التي يشارك فيها أفراد الجيش بأن تحدد الحقوق والواجبات لا تضمن نزاهة المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more