"una presencia sobre el terreno en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود ميداني في
        
    • بحضوره الميداني في
        
    • حضور ميداني في
        
    • مكتب ميداني في
        
    • تواجدا ميدانيا
        
    El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. UN وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية.
    Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. UN ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو.
    La Comisión Consultiva entiende que, además de la oficina que ya se ha establecido en Zagreb, se establecerá una presencia sobre el terreno en Belgrado y Sarajevo. UN وتدرك اللجنة أنه سيقام وجود ميداني في سراييفو وبلغراد بالاضافة الى المكتب المقام فعلا في زغرب.
    2. Toma nota de los informes del Administrador sobre a) el concepto de centro de servicios regionales; b) la presencia del PNUD sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes; c) la aplicación a título experimental de contratos no permanentes a corto plazo; y d) las iniciativas del PNUD en relación con una presencia sobre el terreno en Sudáfrica; UN ٢ - يحيط علما بتقارير مدير البرنامج عن )أ( مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية؛ )ب( الحضور الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة؛ )ج( الشروع في عقود قصيرة اﻷجل، غير دائمة؛ )د( مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بحضوره الميداني في جنوب افريقيا؛
    No obstante, con sujeción a las disposiciones de seguridad adecuadas, la BINUCA está preparada para establecer una presencia sobre el terreno en Birao. UN غير أن المكتب يظل مستعدا، رهنا بتوافر ترتيبات أمنية كافية، لتوفير حضور ميداني في بيراو.
    El Comité de emergencia estará radicado en El Cairo (la sede de la Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja) y contará con una presencia sobre el terreno en AlArish. UN تتخذ اللجنة من القاهرة مقرا لها (في مقر جمعية الهلال الأحمر المصرية) ويكون لها مكتب ميداني في العريش.
    La Fiscalía y la Secretaría han establecido una oficina local en Kinshasa y una presencia sobre el terreno en Bunia. UN وأنشأ مكتب المدعي العام وقلم المحكمة مكتبا ميدانيا في كينشاسا ولهما أيضا وجود ميداني في بونيا.
    En los últimos años, el Centro de Derechos Humanos ha establecido una presencia sobre el terreno en varios países con el fin de ejecutar proyectos de cooperación técnica y servicios de asesoramiento. UN ٦٣١ - وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، عمل مركــز حقــوق اﻹنسـان على ترسيخ وجود ميداني في عدد من البلدان لغرض تنفيذ مشاريع التعاون التقني وتقديم الخدمات الاستشارية.
    En esos casos, se ha recurrido cada vez más a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para que establezca una presencia sobre el terreno en los países que tienen problemas de derechos humanos. UN وفي حالات من هذا القبيل، طُلب بشكل متزايد إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إنشاء وجود ميداني في البلدان التي تواجه مشاكل في مجال حقوق اﻹنسان.
    una presencia sobre el terreno en las localidades de Kosovo que determine el Director de la Misión. UN ٤ - وجود ميداني في مواقع حول كوسوفو يحددها مدير البعثة.
    una presencia sobre el terreno en las localidades de Kosovo que determine el Director de la Misión. UN ٤ - وجود ميداني في مواقع حول كوسوفو يحددها مدير البعثة.
    La Oficina también incluirá una presencia sobre el terreno en Pejë/Pec debido al importante patrimonio cultural de la zona, así como una dependencia móvil con base en Pristina que abarcaría la zona central y meridional de Kosovo. UN وسيكون لهذا المكتب أيضا وجود ميداني في بيا/بيتش، نظرا لأهمية مواقع التراث الثقافي في هذه المنطقة، كما ستكون له وحدة ميدانية متنقلة قاعدتها في بريشتينا تغطي الأجزاء الوسطى والجنوبية من كوسوفو.
    Dado que el PNUMA no tiene la capacidad para mantener una presencia sobre el terreno en un gran número de países o durante períodos prolongados, la potenciación de las asociaciones con entidades que sí tienen esas condiciones es esencial para lograr resultados mucho más rotundos. UN وفي ضوء أن برنامج البيئة ليست لديه القدرة على الحفاظ على وجود ميداني في عدد كبير من البلدان أو لفترات طويلة من الوقت، يُعتَبَر تشجيع الشراكات مع الجهات الفاعلة التي تقوم بذلك أمراً أساسياً لتحقيق مستوى أعلى من النتائج.
    Desde la presentación de mi último informe, he establecido una presencia sobre el terreno en Sokolac y mi Oficina ha intensificado su diálogo con las autoridades locales y las personas desplazadas en Foca, Visegrad, Palc, Han-Pijesak y otros municipios aledaños, todos los cuales constituyen zonas para el posible regreso de bosnios. UN ٨٦ - ومنذ تقريري اﻷخير، فقد عملت على إنشاء وجود ميداني في سوكولاك، كما عمد مكتبي إلى تطوير الحوار مع السلطات المحلية واﻷشخاص المشردين في فوكا وفايسغراد وبالك وهان - بيساك وغيرها من البلديات المحلية القريبة وكلها تشكل مناطق لعودة محتملة من جانب البوسنويين.
    9. Exhorta a las autoridades sirias a cooperar plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento de una presencia sobre el terreno en la República Árabe Siria; UN 9- يناشد السلطات السورية التعاون الكامل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بوسائل منها إقامة وجود ميداني في الجمهورية العربية السورية؛
    2. Toma nota de los informes del Administrador sobre a) el concepto de centro de servicios regionales; b) la presencia del PNUD sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes; c) la aplicación a título experimental de contratos no permanentes a corto plazo; y d) las iniciativas del PNUD en relación con una presencia sobre el terreno en Sudáfrica; UN ٢ - يحيط علما بتقارير مدير البرنامج عن )أ( مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية؛ )ب( الحضور الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة؛ )ج( الشروع في عقود قصيرة اﻷجل، غير دائمة؛ )د( مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بحضوره الميداني في جنوب افريقيا؛
    2. Toma nota de los informes del Administrador sobre a) el concepto de centro de servicios regionales; b) la presencia del PNUD sobre el terreno en los Estados Bálticos y la Comunidad de Estados Independientes; c) la aplicación a título experimental de contratos no permanentes a corto plazo; y d) las iniciativas del PNUD en relación con una presencia sobre el terreno en Sudáfrica; UN ٢ - يحيط علما بتقارير مدير البرنامج عن )أ( مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية؛ )ب( الحضور الميداني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة؛ )ج( الشروع في عقود قصيرة اﻷجل، غير دائمة؛ )د( مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بحضوره الميداني في جنوب افريقيا؛
    Como consecuencia directa de este cambio, el ACNUR estableció en noviembre de 1999 una oficina de enlace en el Ecuador y una presencia sobre el terreno en Venezuela, en la frontera con Colombia. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، أنشأت المفوضية مكتب اتصال في اكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وأصبح لها حضور ميداني في فنزويلا على الحدود مع كولومبيا.
    Como consecuencia directa de este cambio, el ACNUR estableció en noviembre de 1999 una oficina de enlace en el Ecuador y una presencia sobre el terreno en Venezuela, en la frontera con Colombia. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، أنشأت المفوضية مكتب اتصال في اكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وأصبح لها حضور ميداني في فنزويلا على الحدود مع كولومبيا.
    El Comité de emergencia estará radicado en El Cairo (la sede de la Sociedad Egipcia de la Media Luna Roja) y contará con una presencia sobre el terreno en AlArish. UN تتخذ اللجنة من القاهرة مقرا لها (في مقر جمعية الهلال الأحمر المصرية) ويكون لها مكتب ميداني في العريش.
    La Oficina del Alto Comisionado ha establecido una presencia sobre el terreno en materia de derechos humanos en 15 países. UN ٥٠ - أنشأ مكتب المفوض السامي تواجدا ميدانيا فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان في ١٥ بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more