Por esas razones, en su informe, el Secretario General propuso que se introdujera una prima de retención. | UN | ولهذه الأسباب، اقترح الأمين العام في تقريره استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين. |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
En el informe figuraba también una propuesta relativa a la introducción de una prima de retención para el personal de los Tribunales que deba permanecer en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos. | UN | كما احتوى التقرير على مقترح لإقرار منحة للاحتفاظ بالموظفين الذين يلزم إبقاؤهم في هاتين المحكمتين إلى حين أن تصبح وظائفهم غير لازمة. |
En el anexo del presente informe se detallan los cálculos de las estimaciones de gastos resultantes de la aplicación de una prima de retención. | UN | ويتضمن مرفق هذا التقرير تفاصيل حساب التكاليف التقديرية الناشئة عن تنفيذ مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين. |
Teniendo en cuenta la duración de los nombramientos del personal actual en los dos Tribunales, se prevé que las consecuencias financieras de una prima de retención quedarán compensadas por la disminución de los costos que lleva consigo una alta tasa de rotación del personal. | UN | 18 - واستنادا إلى طول فترة تولي الموظفين الحاليين وظائفهم لدى المحكمتين، من المتوقع أن تُقابل منحة الاحتفاظ بالموظفين التكاليف المرتبطة بارتفاع معدلات دوران الموظفين. |
En consecuencia los Tribunales proponen la introducción de una prima de retención. | UN | ولهذا تقترح المحكمتان استحداث نظام تصرف بموجبه منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين. |
El hecho de que actualmente el número de separaciones del servicio no sea más alto no significa que no se necesite urgentemente una prima de retención. | UN | وكون عدد الموظفين المغادرين ليس أعلى في هذه المرحلة، ينبغي ألا يفسَّر بعدم وجود حاجة ملحة إلى حافز للاحتفاظ بالموظفين. |
En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Además de esbozar las medidas ya aplicadas, el Secretario General propuso que se introdujera una prima de retención para el personal de los Tribunales que deba permanecer en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos. | UN | وبالإضافة إلى ذكر التدابير التي تم تنفيذها بالفعل، قدم الأمين العام اقتراحا بإنشاء منحة للاحتفاظ بالموظفين، تُمنح للموظفين الذين يلزم إبقاؤهم في المحكمتين إلى أن تصبح وظائفهم غير لازمة. |
En él figura un análisis detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
III. Análisis de las consecuencias financieras y de otro tipo de la aplicación de una prima de retención | UN | ثالثا - تحليل الآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن تنفيذ منحة للاحتفاظ بالموظفين |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Sin embargo, en el informe no se proporciona toda la información detallada que había solicitado la Comisión Consultiva sobre las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal. | UN | 6 - بيد أن التقرير لا يعطي الكثير من المعلومات المفصلة عن الآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين، وهي المعلومات التي كانت اللجنة الاستشارية قد طلبتها. |
Consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
En la encuesta de personal efectuada en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que se menciona en el párrafo 9, más del 80% del personal manifestó que consideraría la posibilidad de permanecer en la organización hasta que sus servicios dejaran de ser necesarios si se ofreciera una prima de retención. | UN | ففي الدراسة الاستقصائية الخاصة بموظفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، ذكر ما يزيد على 80 في المائة من الموظفين أنهم قد يفكرون في البقاء في وظائفهم إلى أن تستغني المنظمة عن خدماتهم إذا ما عرضت عليهم منحة للاحتفاظ بخدماتهم. |
En cuanto a la financiación, se estima que establecer una prima de retención costaría alrededor de 11,2 millones de dólares para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y 12,1 millones de dólares para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومن ناحية التمويل، يقدر أن مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين ستبلغ 11.2 مليون دولار في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 12.1 مليون دولار في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En cuanto a la financiación, se estimaba que establecer una prima de retención costaría alrededor de 11,2 millones de dólares para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y 12,1 millones de dólares para el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومن ناحية التمويل، يُقَدَّر أن مدفوعات حوافز الاحتفاظ بالموظفين ستبلغ 11.2 مليون دولار في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 12.1 مليون دولار في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
A fin de determinar las consecuencias financieras de la aplicación de la prima de retención propuesta, los Tribunales hicieron un análisis de los gastos aplicables con arreglo al statu quo en comparación con los gastos que se derivarían del pago de una prima de retención. | UN | 11 - لتحديد الآثار المالية للمنحة المقترحة للاحتفاظ بالموظفين، أجرت المحكمتان تحليلا للتكاليف المنطبقة بموجب الواضع الراهن، مقارنة مع التكاليف المرتبطة بدفع منحة الاحتفاظ بالموظفين. |
Se propone que el Secretario General haga suya la introducción de una prima de retención para los miembros del personal cuyas funciones sean necesarias para cumplir la estrategia de conclusión. | UN | ومن المقترح أن توافق الجمعية العامة على اعتماد منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين الذين ستكون مهامهم لازمة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
El Grupo se pronuncia a favor del pago de una prima de retención sobre la base de una decisión especial de la Asamblea General, sin enmendar el Reglamento del Personal. | UN | 70 - وأعرب عن تفضيل المجموعة دفع حافز للاحتفاظ بالموظفين بناء على قرار مخصص تصدره الجمعية العامة، ودون إدخال أي تعديل على النظام الإداري للموظفين. |
k) Equivalente del pago de una prima de retención (en meses) | UN | (ك) مبلغ حافز الاحتفاظ المعادل (بالأشهر) |