"una prohibición completa" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرض حظر شامل
        
    • الى حظر شامل
        
    • إلى حظر شامل
        
    • على الحظر الشامل
        
    • فرض حظر كامل
        
    • الحظر التام
        
    • الحظر الكامل
        
    • بالحظر الشامل
        
    • على حظر شامل
        
    • حظرا شامﻻ
        
    • للحظر الشامل
        
    • حظراً شاملاً
        
    • حظرا تاما
        
    • فرض حظر تام
        
    • فرض حظر كلي
        
    La necesidad de una prohibición completa de todos los ensayos nucleares es un tema desde luego prioritario. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    El compromiso de Suecia respecto de esta cuestión se refleja en el texto del proyecto de tratado que hemos presentado a la Conferencia de Desarme, y en el profundo interés que Suecia siempre ha demostrado a lo largo de los años en la búsqueda de una prohibición completa de los ensayos. UN ويتجسد التزام السويد الراسخ بهذه المسألة في نص مشروع المعاهدة الذي قدمناه في مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في الاهتمام العميق الذي ما فتئت السويد تبديه على مر سنوات عديدة بالسعي الى حظر شامل للتجارب.
    La pronta concertación de una prohibición completa de los ensayos tendrá indudablemente una repercusión favorable para la decisión de prorrogar el TNP. UN ولا شك في أن التوصل المبكر إلى حظر شامل للتجارب سيترك أثرا مؤاتيا على قرار تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En la declaración se afirma que concedemos la mayor importancia a una prohibición completa de todas las minas terrestres antipersonal. UN وأعلن البيان أننا نعلق أقصى اﻷهمية على الحظر الشامل لكل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    una prohibición completa es sólo una de las diversas fórmulas posibles para abordar estos problemas. UN وإن فرض حظر كامل ما هو إلا إحدى الوصفات العديدة الممكنة لمعالجة هذه المشاكل.
    Por consiguiente, una prohibición completa de los ensayos llevará al logro del objetivo final del desarme nuclear completo. UN وهكذا، فإن الحظر التام للتجارب سيؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي التام.
    Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. UN ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
    Ya he expresado en la Conferencia de Desarme mi preocupación por la falta de progreso en las negociaciones sobre una prohibición completa de los ensayos. UN أعربت من قبل عن القلق إزاء الافتقار إلى التقدم في المفاوضات المتصلة بالحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Si dentro de ese contexto se hubiera presionado para lograr una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal no se habría llegado al consenso sobre el Protocolo enmendado. UN ولو جرى اﻹصرار على حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية في ذلك السياق، لما تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Israel ha expresado en numerosas oportunidades su apoyo en principio a una prohibición completa de las explosiones para ensayos nucleares. UN ولقد أعربت اسرائيــل فـي عدة مناسبات عن تأييدها من حيث المبدأ للحظر الشامل لتقديرات التجارب النووية.
    una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.
    11. Los esfuerzos desplegados para conseguir una prohibición completa de los ensayos nucleares han tenido principalmente como escenario la Conferencia de Desarme y sus entidades predecesoras en Ginebra. UN ١١ - لقد بُذلت في مؤتمر نزع السلاح والهيئات السابقة له في جنيف أغلب الجهود الرامية الى التوصل الى حظر شامل للتجارب.
    A dicho respecto, la reunión acogió con beneplácito la moratoria de facto sobre ensayos nucleares que habían declarado algunos Estados poseedores de armas nucleares, así como su compromiso de proseguir sin demoras los esfuerzos encaminados a conseguir una prohibición completa de ensayos. UN وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع بالوقف الاختياري الفعلي للتجارب النووية الذي أعلنته بعض الدول النووية وبالتزامها باﻹسراع في العمل من أجل التوصل الى حظر شامل للتجارب.
    Esa ha sido también la premisa de trabajo en la Asamblea General y el mandato de la Conferencia de Desarme, así como también en otros esfuerzos internacionales en pro de una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكان ذلك أيضا الافتراض القائم في الجمعية العامة وولاية مؤتمر نزع السلاح، وكذلك في الجهود الدولية اﻷخرى من أجل التوصل إلى حظر شامل على التجارب النووية.
    11. No obstante, el Protocolo II enmendado no prevé una prohibición completa y total de las minas antipersonal ni la Conferencia de Desarme ha conseguido ponerse de acuerdo al respecto. UN 11 - ورغم ذلك فإن البروتوكول الثاني لا ينص على الحظر الشامل والكامل للألغام المضادة للأفراد، كما أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على هذا الحظر.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la extensión indefinida de sus disposiciones, al igual que una prohibición completa de los ensayos nucleares, serán vitales en los esfuerzos internacionales destinados a evitar la proliferación nuclear. UN والالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار والتمديد غير المحدد ﻷحكامها سيكونان حيويين في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي، وكذلك فرض حظر كامل على التجارب النووية.
    Noruega, por lo tanto, seguirá trabajando en pro de una prohibición completa de la producción, el almacenamiento, el comercio y el empleo de las minas terrestres antipersonal. UN لذلك لا تزال النرويج تعمل من أجل الحظر التام لصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها والاتجار بها واستخدامها.
    China apoya el objetivo de una prohibición completa de los ensayos nucleares dentro del marco de la prohibición total y la eliminación completa de las armas nucleares. UN وتؤيد الصين هدف الحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية في سياق الحظر الكامل لﻷسلحة النووية وتدميرها التام.
    Creemos firmemente que es la manera de crear y fomentar un clima político más favorable al rápido éxito de las negociaciones sobre una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونعتقـد اعتقـادا راسخا بأن هـذه الطريقـة هـي الطريقة الصحيحة لتهيئة وتعزيز الجو السياسي المرجح أن يفضـي الـى تحقيـق نجـاح عاجـل فـي المفاوضات المتعلقة بالحظر الشامل على التجارب النووية.
    En el mensaje que dirigí a la Conferencia de Desarme hace tres años, exhorté a la negociación de una prohibición completa de los ensayos nucleares lo antes posible. UN في رسالتي إلى مؤتمر نزع السلاح قبل ثلاثة أعوام، حثثت على التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن.
    Es evidente que consideran que el actual texto no cumple el objetivo establecido de una prohibición completa de los ensayos. UN وواضح أنهم يرون النص الحالي قاصرا عن تحقيق الهدف المقرر للحظر الشامل للتجارب.
    A finales del año pasado, el Parlamento austríaco aprobó una ley nacional en la que se estipula una prohibición completa de las municiones en racimo. UN ففي أواخر العام الماضي، أقر البرلمان النمساوي قانوناً وطنياً يتوخى حظراً شاملاً على الذخائر العنقودية.
    Quiero congratular al Gobierno canadiense por la iniciativa que ha adoptado para crear un movimiento mundial de Estados que persiguen el objetivo común de lograr una prohibición completa de las minas antipersonal. UN وأود أن أهنئ حكومة كندا على مبادرتها بإنشاء حركة عالمية تضم الدول التي تأخذ بنفس الرأي والتي تعهدت بحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظرا تاما.
    Como he dicho en numerosas ocasiones, debe alcanzarse una prohibición completa de la producción, la venta y el uso de estas armas inmorales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة أخرى، يجب فرض حظر تام على إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷسلحة المنافية لﻷخلاق.
    Los Estados miembros de la OCI apoyan una prohibición completa de la clonación de seres humanos con fines de reproducción. UN وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more