"una prohibición total de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحظر الشامل
        
    • فرض حظر شامل على
        
    • حظرا تاما
        
    • فرض حظر تام على
        
    • الحظر التام
        
    • حظرا كامﻻ
        
    • حظرا كاملا على
        
    • للحظر الكامل
        
    • لفرض حظر شامل على
        
    • فرض حظر كامل على
        
    • الحظر الكامل على
        
    • إلى حظر شامل
        
    • والحظر الشامل
        
    Desde la REP6, otros han firmado la Escritura de Compromiso de adhesión a una Prohibición Total de las minas antipersonal y cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. UN ومنذ انعقاد الاجتماع السادس للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Desde la REP7, otros han firmado la Escritura de compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas del Llamamiento de Ginebra. UN ومنذ انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف، حظي نداء جنيف بتوقيعات أخرى على صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En 2006 el Vicepresidente Ali Mohamed Shein decretó una Prohibición Total de las bolsas de plástico. UN وفي عام 2006، أعلن نائب الرئيس علي محمد شاين حظرا تاما للأكياس البلاستيكية.
    El Gobierno Federal desea que se establezca una Prohibición Total de las minas antipersonal. UN وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El Gobierno chino siempre ha estado a favor de una Prohibición Total de los ensayos nucleares dentro del marco de la prohibición y destrucción completas de las armas nucleares. UN وما فتئت حكومة الصين تؤيد دوما الحظر التام للتجارب في إطار الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    Respetamos la posición de los participantes en el proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Desde la Cumbre de Nairobi, el Llamamiento de Ginebra ha obtenido 12 nuevas firmas de la Escritura de Compromiso para la adhesión a una Prohibición Total de las minas antipersonal y la cooperación en la acción contra las minas. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، نالت منظمة " نداء جنيف " اثني عشر توقيعاً جديداً على " صك الالتزام بالتقيد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " .
    Desde la Cumbre de Cartagena, otros dos agentes armados no estatales firmaron la " Escritura de Compromiso con el Llamamiento de Ginebra para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " elevando a 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفاًن مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Desde la Cumbre de Cartagena, otros 2 agentes armados no estatales firmaron la " Escritura de Compromiso con el Llamamiento de Ginebra para la Adhesión de una Prohibición Total de las Minas Antipersonal y para una Cooperación en la Acción contra las Minas " elevando a 41 el número de agentes armados no estatales que han suscrito este compromiso. UN ومنذ قمة كارتاخينا، وقّع طرفان مسلحان إضافيان من غير الدول على " صك الالتزام بالتقيّد بالحظر الشامل للألغام المضادة للأفراد والتعاون في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام " المنبثق عن مبادرة " نداء جنيف " ، وبذلك أصبح عدد الأطراف المسلحة من غير الدول التي قطعت على نفسها هذا الالتزام 41 طرفاً.
    Muchas delegaciones y organizaciones instaron a una Prohibición Total de las minas terrestres; la mayoría de las delegaciones subrayaron la necesidad de fortalecer las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN ودعت وفود ومنظمات عديدة إلى فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية؛ وشددت أغلب الوفود على الحاجة إلى تعزيز أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En principio, Tanzanía respalda una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal, según lo negociado en el proceso de Ottawa. UN وتنزانيا تؤيد، من حيث المبدأ، فرض حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على نحو ما تم التفاوض عليه خلال عملية أوتاوا.
    En muy pocos años, gracias a la labor de la Sra. Williams y la Campaña Internacional, la idea de una Prohibición Total de las minas antipersonal pasó de ser una campaña a nivel popular a un instrumento de cooperación internacional. UN وخلال سنوات قليلة، جعلت أعمال السيدة وليامز والحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية فكرة فرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد ترقى من مجرد حملة على المستوى الشعبي إلى أداة من أدوات التعاون الدولي.
    En América Latina y el Caribe, por ejemplo, la atmósfera es en la actualidad mucho más propicia a una Prohibición Total de las armas nucleares. UN الاستعراض الرابع. وعلى سبيل المثال، أصبح المناخ اﻵن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أكثر ملاءمة من أجل حظر اﻷسلحة النووية حظرا تاما.
    En contraste, la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción constituye un paradigma en el tratamiento de una Prohibición Total de ese tipo de armas de exterminio en masa. UN وفي مقابل ذلك، تشكل الاتفاقية المتعلقة بحظر تطوير الأسلحة الكيميائية وإنتاجها وتخزينها واستخدامها وبتدمير هذه الأسلحة نموذجا لكيفية حظر هذا النوع من أسلحة الدمار الشامل حظرا تاما.
    Como se mencionó anteriormente, Estonia, Suecia y México han propugnado que se establezca una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En menos de dos años, el objetivo de una Prohibición Total de las minas antipersonal ha encontrado un eco positivo en casi todo el mundo. UN فخلال أقل من عامين حظي هدف الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد باستجابة إيجابية في معظم أرجاء العالم.
    Su país aplica una Prohibición Total de las drogas y se ha dotado de una estrategia nacional integrada y general. UN وتطبق الصين حظرا كاملا على المخدرات، ووضعت لنفسها استراتيجية وطنية متكاملة وشاملة.
    Mi Gobierno apoya todos los esfuerzos orientados hacia una Prohibición Total de la producción y exportación de minas terrestres antipersonal y de su utilización en conflictos nacionales o internacionales. UN وتؤيد حكومتي كافة الجهود المبذولة للحظر الكامل على إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد واستخدامها في الصراعات المحلية أو الدولية.
    En abril de 1996 la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa expresó su apoyo a una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal. UN ١١ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٦، أعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن تأييدها لفرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    El método más efectivo consiste en la eliminación del riesgo de raíz, es decir, poner fin al hábito de fumar o implantar una Prohibición Total de fumar en el lugar de trabajo (lugares de trabajo sin humo). UN وأكثر هذه الطرائق فعالية استئصال الخطر من جذوره، أي الإقلاع عن التدخين أو فرض حظر كامل على التدخين في مكان العمل.
    No obstante, creemos que una Prohibición Total de las minas terrestres antipersonal no será efectiva si durante las negociaciones se abordan las preocupaciones de los países clave. UN غير أننا نعتقد أن الحظر الكامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لن يكون فعالا دون الاستجابة من خلال المفاوضات لشواغل البلدان التي يعتبر دورها أساسيا في هذه المسألة.
    Prácticamente todos los países piden una Prohibición Total de las pruebas nucleares y que se redoblen los esfuerzos en materia de desarme. UN وهناك إجماع يكاد يكون تاما على الدعوة إلى حظر شامل للتجارب النووية وكذلك إلى مضاعفة الجهود في مجال نزع السلاح.
    En 1994, durante tres días, hubo cuatro debates en grupo, en el curso de los cuales se presentaron ponencias sobre el avance hacia un verdadero desarme nuclear; una Prohibición Total de los ensayos nucleares y la Conferencia de Examen de 1995; las capacidades de supervisión del OIEA y el Tratado de no Proliferación; y el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٤، عقدت على مدى ثلاثة أيام مناقشات ﻷربع أفرقة مناقشة تم خلالها اﻹدلاء ببيانات عن التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي؛ والحظر الشامل للتجارب النووية والمؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥؛ والقدرات اﻹشرافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار؛ وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more