En esa ocasión, el Relator obtuvo también de esa administración una promesa de cooperación. | UN | وحصل المقرر في تلك الزيارة أيضا على وعد بالتعاون من هذه الحكومة. |
El Grupo observa que no se facilitaron pruebas de una promesa preexistente o una obligación jurídica de pagar las primas. | UN | ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل على وجود وعد سابق أو التزام قانوني بدفع المكافآت. |
No una promesa, ni una garantía, ni una deuda, sólo es un número de teléfono. | Open Subtitles | ليس وعداً ولا تأكيداً ولا يعني أنك مدين لي، بل رقم هاتف فحسب |
El Estado que permanecía en silencio podía aceptar una situación, incluso renunciar a un derecho, pero difícilmente podría hacer una promesa. | UN | فيجوز للدولة أن تقبل بسكوتها وضعا معينا، وأن تتنازل عن حق معين، ولكن سيصعب عليها أن تقدم وعدا. |
La garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente no transfiere el derecho al cobro de esa promesa independiente. | UN | وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل. |
Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente | UN | الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Dicen que una promesa es para siempre, pero no se si podré cumplir esta. | Open Subtitles | يقـولون الوعــد للآبـد، لكن لا أعرف إذا استطعت المحافظه على هذا الوعد |
La promesa de paz para los guatemaltecos ha sido una promesa de trabajar juntos y construir juntos un futuro más seguro. | UN | لقد كان وعد السلام لجميع الغواتيماليين وعدا من أجل العمل معا لكي نبني مستقبلا آمنا ونسهم فيه جميعا. |
Ésa es una promesa real que viene de un hombre sin experiencia del combate dirigiendo un equipo que nadie quiere. | Open Subtitles | هذا وعد يأتي من رجل ليست لديه خبرة قتالية على الاطلاق يقوم بادارة مجموعة لا أحد يريدها |
Es como un juramento o una promesa qué haces para ser mejor persona. | Open Subtitles | انه مثل تعهد أو وعد تقطعينه على نفسك لتصبحي شخصا افضل. |
La promesa de paz debería acompañarse de una promesa de estabilidad y prosperidad y de valores democráticos en favor de toda la población. | UN | فوعد السلم ينبغي أن يصحبه وعد بتحقيق الاستقرار والرخاء والقيم الديمقراطية التي يحبذها السكان أجمعين. |
Ahora bien, sin recursos, el Programa de Acción seguirá siendo una promesa en el papel. | UN | غير أنه بدون توافر الموارد، سيظل برنامج العمل مجرد وعد على ورق. |
Porque hice una promesa hace dos minutos de construir un laboratorio con mis amigos. | Open Subtitles | بسبب إنني منذ دقيقتين قطعت وعداً لبناء مختبر مع أصدقائي، يا سيّدي |
Porque hice una promesa... a una persona que significa mucho para mí. | Open Subtitles | لِمَ هذا ؟ لأني قطعت وعداً لشخص يعني الكثير لي |
Le hice una promesa al niño, si me conseguía la grabación.... por fin podría meter a ese hijo de puta en la cárcel. | Open Subtitles | قَطعتُ وعداً للطِفل إذا كانَ يمكنه أن يَحصُل لِي على تَسجِيل سأتمكن أخيراً مِن وَضعِ إبن العاهرةِ ذلكَ في السجنِ. |
Con respecto a esta parte de mi presentación, ello no es una amenaza sino una promesa. | UN | وفيما يتعلق بهذا الجزء من بياني ليس هذا تهديدا بل وعدا. |
Orden de prelación de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | أولوية الحق الضماني في الحق في تحصيل العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل |
Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente | UN | إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل |
Usted los olvidó. Por mi parte, veo una promesa como una obligación. | Open Subtitles | أنت الذى نسيت نفسك فبالنسبة لى الوعد غير قابل للتفاوض |
Por otra parte, hay una promesa de aportar una contribución de 1.800 millones de liras por concepto de asistencia técnica y capacitación en la esfera de televisión e información. | UN | ويضاف الى ذلك التعهد بتقديم منحة قدرها ٨,١ مليون ليرة للمساعدة التقنية والتدريب في ميدان التلفزيون والمعلومات. |
El Gobierno de Dinamarca ha presentado una promesa de contribución por escrito. | UN | وقدمت حكومة الدانمرك تعهدا خطيا بالتبرع. |
No cuenten conmigo en ésta. Le hice una promesa a Lulú. | Open Subtitles | إسمحوا لي بالمغادرة هذه المرة لأني قد وعدت لولو |
Y me hice una promesa allí, en aquel momento. | Open Subtitles | أخذتُ عهداً على نفسي هنـاك : في ذلك الحين. |
Otro tribunal examinó un caso análogo pero llegó a la conclusión de que la parte que quería ejecutar una promesa no había dejado bien probada su demanda. | UN | ونظرت محكمة أخرى في ادعاء مماثل لكنّها خلصت إلى أنّ الطرف الذي يسعى إلى تنفيذ التعهّد لم يثبت قضيّته. |
He hecho una promesa. | Open Subtitles | هذا وعدٌ قطعتُه، لأنّي عميتُ عن روحٍ احتاجتني |
En lo que a mí respecta, el puente fue el cumplimiento de una promesa que les había hecho el Presidente a los votantes. ¿Terminamos? | Open Subtitles | حسبما أعلم الجسر كان إيفاءاً لوعد قطعه الرئيس للناخبين، هل إنتهينا؟ |
El Organismo recibió una promesa de 6,7 millones de dólares para financiar la construcción de sistemas de agua y alcantarillado en ocho campamentos. | UN | وتلقت اﻷونروا تعهداً قيمته ٦,٧ ملايين دولار لتمويل تمديد شبكات المياه والمجارير في ثمانية مخيمات. |
Él firmó una promesa de ayudar a que la gente de Bali diga no a las bolsas de plástico. | TED | قام بالتوقيع على عهد لمساعدة شعب جزيرة بالي على حظر الأكياس البلاستيكية. |