"una proporción importante" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسبة كبيرة
        
    • حصة كبيرة
        
    • جزء كبير
        
    • نسبة هامة
        
    • جزءا كبيرا
        
    • نسبة مهمة
        
    • جزءا هاما
        
    • جانبا كبيرا
        
    • قسما كبيرا
        
    • قسطا كبيرا
        
    • حصة هامة
        
    • عدداً يُعتد
        
    • فنسبة كبيرة
        
    Segundo, esta vulnerabilidad aumentará porque la agricultura, el sector más afectado por el cambio climático, representa una proporción importante de sus economías. UN وثانيها أن هذا الضعف سيزداد لأن الزراعة، وهي من أكثر القطاعات تأثرا بتغير المناخ، تشكل نسبة كبيرة من اقتصاداتها.
    En África, una proporción importante de personas con enfermedades no transmisibles carecen de acceso a servicios esenciales de atención de la salud. UN ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية.
    Aunque la mayoría de los trabajadores migrantes de Asia y el Pacífico abandonan la región, una proporción importante circulan dentro de ella. UN وعلى الرغم من أن غالبية العمالة المهاجرة من آسيا والمحيط الهادئ تغادر المنطقة، فإن نسبة كبيرة تتنقل داخل المنطقة.
    Como activo participante en el Grupo, el FNUAP representaba una proporción importante de las adquisiciones de anticonceptivos, poseía la necesaria competencia técnica y estaba comprometido en pro de la coordinación de las adquisiciones. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    Los gobiernos han privatizado una proporción importante de la industria de propiedad estatal que era ineficiente. UN وقد قامت الحكومات بخصخصة جزء كبير من الصناعـــة غير الكفؤة التي تمتلكها الدولة.
    Las mujeres constituyen igualmente una proporción importante de los diplomados de las principales escuelas del Ministerio: en los últimos años representaban el 40%. UN كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة.
    Otra tendencia constante ha sido que los periodistas locales que tratan temas locales forman una proporción importante de los asesinados. UN ومن الاتجاهات الثابتة الأخرى أن الصحفيين المحليين الذين يغطون أحداثا محلية يشكلون نسبة كبيرة من الذين قتلوا.
    Cabe observar que una proporción importante de los recursos asignados al perfeccionamiento de los recursos humanos se dirigió a la asistencia humanitaria. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    Cabe observar que una proporción importante de los recursos asignados al perfeccionamiento de los recursos humanos se dirigió a la asistencia humanitaria. UN وجدير باﻹشارة انه تم توجيه نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية الى المساعدة اﻹنسانية.
    Este grupo está compuesto por 47 países y no representa una proporción importante de la población mundial. UN وتتألف هذه المجموعة من ٤٧ بلدا ولا تمثل نسبة كبيرة من سكان العالم.
    Este grupo está compuesto por 47 países y no representa una proporción importante de la población mundial. UN وتتألف هذه المجموعة من ٤٧ بلدا ولا تمثل نسبة كبيرة من سكان العالم.
    una proporción importante de esos capitales fue de corto plazo o entró con fines especulativos mediante instrumentos de largo plazo. UN فثمة نسبة كبيرة من رأس المال اﻷجنبي كانت مقيدة اﻷجل، أو دخلت المنطقة بغرض المضاربة من خلال صكوك طويلة اﻷجل.
    Existen casos, por ejemplo, en que las exportaciones de unos pocos productos primarios representan una proporción importante del PNB de los países beneficiarios. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.
    Las emisiones de fugas de combustible también representaban una proporción importante del total de las emisiones de CH4 para algunas Partes. UN كما كانت انبعاثات الوقود الهارب تمثل نسبة كبيرة من مجموع انبعاثات الميثان فيما يتعلق ببعض اﻷطراف.
    Singapur es el único país entre el primer grupo de NEI en el que el ahorro de las unidades familiares representa una proporción importante de la inversión interna bruta. UN إن سنغافورة هي البلد الوحيد من بين الاقتصادات الصناعية الجديدة من الفئة اﻷولى الذي تمثل فيه مدخرات اﻷسر المعيشية نسبة كبيرة من الاستثمار المحلي اﻹجمالي.
    Es de esperar que la cooperación regional para el desarrollo reciba una proporción importante de esos dividendos. UN وأعرب عن اﻷمل في أن ينال التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية حصة كبيرة من هذا المكسب.
    Como activo participante en el Grupo, el FNUAP representaba una proporción importante de las adquisiciones de anticonceptivos, poseía la necesaria competencia técnica y estaba comprometido en pro de la coordinación de las adquisiciones. UN ولهذا فإن الصندوق يمثل حصة كبيرة من مشتريات موانع الحمل ولديه الخبرة الفنية اللازمة والالتزام بتنسيق المشتريات.
    En la India y en Bangladesh, las organizaciones no gubernamentales internacionales prestan una proporción importante de los servicios de salud genésica. UN وفي بنغلاديش والهند، تقوم المنظمات غير الحكومية الدولية بتقديم جزء كبير من خدمات الصحة اﻹنجابية.
    una proporción importante de la AOD de los principales donantes se dirige a África y los países menos adelantados. UN وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Estas corrientes de inversión Sur-Sur representan ya una proporción importante de la inversión extranjera directa que entra en algunos países en desarrollo. UN وأصبحت هذه الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب تشمل جزءا كبيرا من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نحو بعض البلدان النامية.
    También habría que tener en cuenta que una proporción importante de las ventas de la librería son generadas efectivamente por funcionarios, delegados y personas que asisten a conferencias. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا أن نسبة مهمة من مبيعات مكتبات بيع منشورات الأمم المتحدة تنشأ في واقع الأمر عن مشتريات الموظفين والمندوبين والمشاركين في حضور المؤتمرات.
    Fuera del hogar, constituye una proporción importante de la mano de obra agrícola. UN وخارج نطاق الأسرة، تشكل المرأة جزءا هاما من اليد العاملة الزراعية.
    Los estudios de evaluación de las necesidades, los informes de los seminarios y cursos prácticos, las evaluaciones, los manuales de metodología y el material pedagógico, etc., se reservan para uso interno, aunque ese material representa una proporción importante de la investigación y las publicaciones del UNITAR en materia de capacitación. UN ولئن كانت هذه الوثائق اﻷخيرة تمثل جانبا كبيرا من بحوث ونشرات اليونيتار المتعلقة بالتدريب: من دراسات تقييمية للاحتياجات، وتقارير حلقات العمل والحلقات الدراسية، ودراسات تقييمية، ووضع منهجيات وأدوات تعليمية، وما الى ذلك، فهي مخصصة للاستعمال الداخلي.
    El Gobierno ha asignado una proporción importante del presupuesto revisado para la etapa VI al subsector del riego: 233 millones de dólares del total de 420,8 millones (55%). UN وخصصت الحكومة قسما كبيرا من الميزانية المنقحة للمرحلة السادسة للقطاع الفرعي الخاص بالري، يبلغ ٢٣٣ مليون دولار من إجمالي ٤٢٠,٨ مليون دولار، أي ما نسبته ٥٥ في المائة.
    La Unión Europea considera que el país anfitrión debe asumir una proporción importante del costo total del proyecto. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يذهب إلى وجهة النظر القائلة بأن البلد المضيف ينبغي أن يتحمل قسطا كبيرا من التكلفة الكاملة للمشروع.
    una proporción importante del total de mujeres empleadas trabaja en el sector agrícola. UN وتمثل النساء العاملات في القطاع الزراعي حصة هامة من مجموع عدد المستخدمين.
    138. Las cifras conocidas indican que una proporción importante de los consultores procede de un número limitado de países occidentales. UN 138- وتُظهر الأرقام المتاحة أن عدداً يُعتد به من الخبراء الاستشاريين يأتون من عدد محدود من البلدان الغربية.
    una proporción importante de los problemas críticos del mundo ahora y en el futuro está intrínsecamente relacionada con el desarrollo. UN فنسبة كبيرة من المشاكل الخطيرة التي يواجهها العالم اليوم وفي المستقبل مرتبطة ارتباطا جوهريا بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more