5. El 20 de junio de 2000, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 16ª serie. | UN | 5- وقـد أصـدر الفريق، في 20 حزيران/يونيه 2000، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة السادسة عشرة ونظراً ل: |
4. El 5 de febrero de 2001, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones. | UN | 4- أصدر الفريق، في 5 شباط/فبراير 2001، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات. |
25. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que se daban instrucciones a la Secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq para que éste lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 25- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً يوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
5. El 19 de febrero de 2002 el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 27ª serie. | UN | 5- وقد أصدر الفريق في 19 شباط/فبراير 2002 أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة السابعة والعشرين. |
En una providencia de trámite de fecha 14 de enero de 2000, el Grupo dio instrucciones a la secretaría de que transmitiera al Gobierno de la República del Iraq la documentación relativa a esas cinco reclamaciones, junto con varias preguntas concretas sobre cuestiones de hecho. | UN | وفي أمر إجرائي مؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2000، أوعز الفريق إلى الأمانة بأن تحيل إلى حكومة جمهورية العراق الملفات المتعلقة بهذه المطالبات الخمس، مع عدد من الأسئلة المحددة المتعلقة بالوقائع. |
6. El 19 de junio de 2001, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 23ª serie. | UN | 6- وقد أصدر الفريق في 19 حزيران/يونيه 2001 أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الثالثة والعشرين. |
27. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 27- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
37. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría para que presentara el expediente de la reclamación al Iraq a fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 37- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
41. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que daba instrucciones a la secretaría de presentar el expediente de reclamación al Iraq con el fin de que lo examinara y formulara sus observaciones. | UN | 41- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة أن تقدم ملف المطالبة إلى العراق لاستعراضه والتعليق عليه. |
5. En julio de 2002, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 28ª serie. | UN | 5- وقد أصدر الفريق، في تموز/يوليه 2002، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الثامنة والعشرين. |
94. El 28 de junio de 2000, el Grupo dictó una providencia de trámite en la que se exigía a APICORP que respondiera a las preguntas planteadas en la notificación del artículo 34 para el 4 de agosto de 2000. | UN | 94- وفي 28 حزيران/يونيه 2000، أصدر الفريق أمراً إجرائياً يطلب فيه إلى الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن تجيب بحلول 4 آب/أغسطس 2000 على الأسئلة المبينة في الإخطار المقدم بموجب المادة 34. |
30. El Grupo dictó una providencia de trámite en la que se daban instrucciones a la Secretaría para que presentara el expediente de la reclamación por cada una de esas reclamaciones al Iraq para que éste formulara sus observaciones. | UN | 30- وأصدر الفريق أمراً إجرائياً أوعز فيه إلى الأمانة بأن تقدم ملف المطالبة عن كل بند من هذه البنود إلى العراق للتعليق عليه. |
El Grupo dictó una providencia de trámite en la que pedía a la reclamante que facilitase otras pruebas adicionales, incluidos los documentos aduaneros suizos relativos a la exportación de las diez piezas de Ginebra a Kuwait, que según el marido de la declarante se habían completado cuando llevó las joyas a Kuwait en 1988. | UN | وأصدر الفريق أمراً إجرائياً يطلب فيه إلى صاحبة المطالبـة تقديم أدلة إضافية، بما في ذلك مستندات من مصلحة الجمارك السويسرية بشأن تصدير القطع العشر من جنيف إلى الكويت، وهي مستندات يدعي زوج صاحبة المطالبة أنه ملأها عندما نقل القطع إلى الكويت في عام 1988. |
El 15 de septiembre de 1998, el Grupo emitió una providencia de trámite en la que pedía ulteriores aclaraciones a Sons of Fahad Al-Sultan and Partners Co. W.L.L. A este reclamante se le pidió que respondiera a esas preguntas adicionales a más tardar el 6 de noviembre de 1998. | UN | وقد أُعطي أصحاب المطالبات هؤلاء مهلة ٠٩ يوماً للرد على شتى اﻷسئلة التفصيلية المتعلقة بمطالباتهم. وفي ٥١ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، أصدر الفريق أمراً إجرائياً يلتمس إيضاحات إضافية من شركة أبناء فهد السلطان وشركائهم. وقد طُلب إليهم الرد على اﻷسئلة اﻹضافية بحلول ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١. |
El 17 de noviembre del mismo año, el Grupo envió una providencia de trámite a Carpets Industry Company K.S.C. (closed). | UN | وفي ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، أصدر الفريق أمراً إجرائياً إلى شركة صناعة السجاد )Carpets Industry Company K.S.C.( )مغلقة(. |
6. El 19 de junio de 2001, el Grupo dictó una providencia de trámite relativa a las reclamaciones incluidas en la 22ª serie (la " segunda providencia de trámite " ). | UN | 6- وقد أصدر الفريق في ١9 حزيران/يونيه ٢٠٠١ أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات المدرجة في الدفعة الثانية والعشرين ( " الأمر الإجرائي الثاني " ). |
12. En una providencia de trámite de fecha 14 de enero de 2000, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Gobierno de la República del Iraq los documentos presentados por cinco reclamantes respecto de reclamaciones basadas en cartas de crédito emitidas por bancos iraquíes. | UN | 12- وفي أمر إجرائي مؤرخ في 14 كانون الثاني/يناير 2000، أعطى الفريق تعليمات للأمانة بأن تحيل إلى حكومة جمهورية العراق المستندات التي قدمها خمسة من أصحاب المطالبات بخصوص المطالبات التي وضعت على أساس خطابات اعتماد أصدرها مصرف عراقي. |
5. En una providencia de trámite de fecha 1º de marzo de 2001, el Grupo pidió a la secretaría que transmitiera al Iraq los documentos relativos a la reclamación de la Energoinvest Co., presentada por conducto del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | 5- وقد أوعز الفريق إلى الأمانة، في أمر إجرائي مؤرخ ١ آذار/مارس ٢٠٠١، بأن تحيل إلى العراق مستندات صاحب المطالبة فيما يتعلق بمطالبة شركة إنرجوإنفست (Energoinvest) المقدمة عن طريق حكومة البوسنة والهرسك. |
15. El 11 de junio de 2001 se dictó una providencia de trámite en la que se invitaba a KNPC y al Iraq a asistir a los procedimientos verbales y a presentar sus argumentos y pruebas sobre determinadas cuestiones planteadas en la reclamación (en adelante los " procedimientos verbales " ). | UN | 15- وقد صدر أمر إجرائي في 11 حزيران/يونيه 2001 يدعو شركة البترول الوطنية الكويتية والعراق إلى حضور جلسة إجراءات شفوية لعرض ما لديهما من حجج وأدلة فيما يتصل بقضايا معينة ترد في المطالبة ( " الإجراءات الشفوية " ). |