"una queja ante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكوى إلى
        
    • بشكوى إلى
        
    • لشكوى مقدمة إلى
        
    • شكوى أمام
        
    • شكوى لدى
        
    El autor podría haber presentado una queja ante el Ministerio del Interior o al Presidente del Tribunal Superior. UN فقد كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى وزارة الداخلية، أو إلى رئيس المحكمة العليا.
    Según esta Ley, las presuntas víctimas de discriminación pueden presentar una queja ante el Ombudsman para la Igualdad de Oportunidades. UN وفضلا عن ذلك، يتيح القانون للمدعى أنهم ضحايا للتمييز رفع شكوى إلى أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص.
    Esos ciudadanos pueden presentar una queja ante el citado servicio y hacer que se investigue su caso. UN ويجوز لهؤلاء المواطنين أن يقدموا شكوى إلى الهيئة وأن يُكفل لهم التحقيق في المسألة.
    El primer autor presentó una queja ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2-7 وقدم صاحب البلاغ الأول شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las mujeres pueden obtener servicios de mediación a nivel de aldea en casos de infracción de sus derechos o presentar una queja ante el Tribunal Popular. UN ومضت تقول إنه يمكن للمرأة أن تبحث عن وساطة على صعيد القرية في حالات انتهاك حقوقها، أو أن تتقدم بشكوى إلى محكمة الشعب.
    En cuanto a la posibilidad de presentar una queja ante el Ombudsman, se alega que ese recurso no puede considerarse eficaz. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    También podía haber presentado una queja ante el Ombudsman del Commonwealth. UN وكان بإمكانه أيضاً أن يقدّم شكوى إلى أمين مظالم الكومنولث.
    La magistrada presentó una queja ante el tribunal constitucional, con motivo de su destitución. UN وقد قدَّمت القاضية المفصولة شكوى إلى المحكمة الدستورية ضد قرار فصلها.
    2.6 En 2003, el sobrino de la autora presentó una queja ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN 2-6 وفي عام 2003، قدم ابن أخت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Se informó al autor que había tenido que presentar antes una queja ante el Ministerio de Comunicaciones e Informatización. UN وأُعلم صاحب البلاغ أنه كان عليه أن يقدم شكوى إلى وزارة الاتصالات وبرمجة المعلومات أولاً.
    Se informó al autor que había tenido que presentar antes una queja ante el Ministerio de Informatización y Comunicaciones. UN وأُعلم صاحب البلاغ أنه كان عليه أن يقدم شكوى إلى وزارة برمجة المعلومات والاتصالات أولاً.
    Tras agotar todas las vías de recurso, había presentado una queja ante el Comité donde afirmaba que su situación personal y su salud constituían un freno a su expulsión. UN وبعد أن استنفد اجراءات الاستئناف، قدم شكوى إلى اللجنة يدعي فيها أن وضعه الشخصية وحالته الصحية يفرضان عدم ترحيله.
    ¿Cree usted, estarás a salvo si presentar una queja ante el Sr. Prabhu acerca de mí '? Open Subtitles هل تعتقد، سوف تكون آمنة إذا كنت شكوى إلى السيد برابو عني؟
    Además, en un caso en el que el juez de instrucción encargó a los servicios de seguridad la realización de la investigación, se presentó una queja ante el Tribunal de Distrito de Pristina motivado por los brutales métodos de investigación. UN وفي حالة فوض فيها قاضي التحقيق دوائر اﻷمن بمباشرة التحقيق، قدمت شكوى إلى المحكمة الجزئية في برستينا بشأن وحشية أساليب التحقيق.
    El 16 de octubre de 1999 presentaron una queja ante el Ministro de Inmigración y Asuntos Multiculturales. UN وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1999، قدموا شكوى إلى وزير الهجرة وشؤون الثقافات المتعددة.
    2.8. El autor afirma que ha presentado una queja ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, pero esta queja se dirige únicamente contra el Reino Unido. UN 2-8 ويذكر صاحب البلاغ أنه قدم شكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولكن الشكوى المعروضة على المحكمة مرفوعة ضد المملكة المتحدة فحسب.
    El 4 de julio de 2000, la autora presentó una queja ante el Tribunal Supremo en el marco del procedimiento de supervisión. UN 2-11 وفي 4 تموز/يوليه 2000، رفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى المحكمة العليا بموجب إجراء الرقابة الإشرافيـة.
    Otro recurso que podrían haber utilizado los autores era presentar una queja ante el Ombudsman del Commonwealth por la manera en que los agentes de la Policía Federal habían llevado a cabo la investigación. UN وسبيل الانتصاف البديل الذي كان متاحاً لأصحاب البلاغ هو تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم بشأن طريقة تصرف ضباط التحقيق التابعين للشرطة الفيدرالية الأسترالية.
    2.3. El autor presentó una queja ante el Ministerio de Transporte y exigió una investigación por discriminación racial. UN 2-3 وقدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزارة النقل وطلب إجراء تحقيق بسبب التمييز القائم على العرق.
    El 24 de enero de 2005, mientras estaba en retención administrativa, decidió presentar una queja ante el Comité contra la Tortura. UN وبعد إيداعه رهن الاحتجاز الإداري، تقدم بشكوى إلى لجنة مناهضة التعذيب في 24 كانون الثاني/يناير 2005.
    6.4 El Comité observa que el Estado parte no ha proporcionado ninguna explicación de cómo la presentación de una queja ante el Departamento del Interior de Gomel o ante el Ministerio del Interior constituiría un recurso efectivo en los casos de los autores, a los efectos del agotamiento de los recursos internos. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توضح قط كيف يمكن لشكوى مقدمة إلى إدارة الشؤون الداخلية لإقليم غوميل أو وزارة الشؤون الداخلية أن تشكل سبيل انتصاف فعالاً في حالتي صاحبي البلاغين لأغراض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    No puede, por lo tanto, considerarse que constituyan un recurso interno que deba agotarse antes de presentar una queja ante el Comité contra la Tortura. UN ولذلك لا يُعتبر ذلك آلية تظلم محلية يجب استنفادها قبل تقديم شكوى أمام لجنة مناهضة التعذيب.
    Pese a la adopción del Código, todavía en muchos anuncios se presenta a la mujer como un objeto sexual; de hecho la Oficina de Políticas de la Mujer ha presentado una queja ante el Tribunal de Honor del Código de publicidad esloveno contra un anuncio que presentaba a mujeres de una manera ofensiva y degradante. UN ورغم اعتماد المدونة، لا تزال هناك إعلانات تجارية جديدة كثيرة تقدم فيها المرأة مباشرة بوصفها بضاعة جنسية. وقد سبق أن قدم مكتب سياسات المرأة شكوى لدى محكمة الشرف السلوفينية ضد إعلان تجاري قدم المرأة بأسلوب يتضمن السب واﻹهانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more