"una rápida" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسرعة
        
    • السريع
        
    • سريعا
        
    • سريعاً
        
    • على نحو سريع
        
    • على سرعة
        
    • بشكل سريع
        
    • إلى سرعة
        
    • بوتيرة سريعة
        
    • تراكم أحيائي سريع
        
    • انخفاض سريع
        
    • بالشفاء
        
    • بتقييم سريع
        
    • السريعة إلى
        
    • متسارعا
        
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, las capas arables son muy delgadas y propensas a una rápida erosión. UN وفي بعض هذه البلدان تعتبر الطبقة اﻷولى من التربة رقيقة للغاية وقابلة للتآكل بسرعة.
    De acuerdo con la legislación actual, se propone seguir con el programa de mejora de las señales de seguridad para permitir una rápida evacuación del edificio en caso de emergencia; UN وفقا للتشريع الحالي، من المقترح مواصلة تحسين برنامج لافتات اﻷمن للتمكين من إخلاء المباني بسرعة في حالة الطوارئ؛
    De acuerdo con la legislación actual, se propone seguir con el programa de mejora de las señales de seguridad para permitir una rápida evacuación del edificio en caso de emergencia; UN وفقا للتشريع الحالي، من المقترح مواصلة تحسين برنامج لافتات اﻷمن للتمكين من إخلاء المباني بسرعة في حالة الطوارئ؛
    La falta de fondos para mano de obra y materiales constituye un grave obstáculo para una rápida rehabilitación. UN وكان من أهم العقبات الماثلة أمام اﻹصلاح السريع هو نقص التمويل اللازم للعمالة والمواد المحلية.
    La idea era que la consecución de esos objetivos crearía las bases para una rápida expansión del comercio internacional y una mayor integración económica. UN وكان يعتقد أن بلوغ هذه الأهداف من شأنه أن يشكل أساساً للتوسع السريع في التجارة الدولية والمزيد من التكامل الاقتصادي.
    Este órgano mundial tiene el deber de garantizar una rápida conclusión de ese asunto. UN إنه من واجب هذه الهيئة الدولية أن تضمن حلا سريعا لهذه المسألة.
    Es posible que algunos en occidente y en las Naciones Unidas hayan añorado una rápida derrota de Bosnia, porque ello les habría ahorrado la toma de una decisión. UN ويمكن أن يكون البعض في الغرب وفي اﻷمم المتحدة تواقين إلى هزيمة البوسنة بسرعة. فقد كان ذلك من شأنه أن يجنبهم اتخاذ أي قرار.
    Algunos datos permiten ver una rápida elevación de la representación de la mujer en la vida política. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    Esta novedad se aplicará con carácter experimental en ciertas causas que requieran imperiosamente una rápida tramitación. UN وسيضطلع بهذا التقليد الجديد على أساس تجريبي، عندما تكون هناك قضايا ملائمة وحاجة ملحة لمباشرة العمل بسرعة.
    El procedimiento de detección sirve para identificar la presencia de esos grupos reactivos y las posibilidades que ofrecen de una rápida liberación de energía. UN وتستهدف إجراءات الفرز تعيين وجود مثل هذه المجموعات المتفاعلة، واحتمال إطلاق الطاقة بسرعة.
    40. En realidad, las inversiones de cartera pueden experimentar una rápida recuperación después de la primeras ondas de choque. UN ٤٠- وفي الواقع، فإن لاستثمارات حوافظ اﻷوراق المالية قدرة على الانتعاش بسرعة بعد موجات الصدمة اﻷولى.
    Ello que resultó ser totalmente inadecuado para una rápida tramitación de los recursos de apelación, problema que se está solucionando mediante la contratación de más personal. UN وتبيﱠن أن ذلك غير ملائم بالمرة للبت في الطعون بسرعة. وتتم معالجة الوضع بتعيين المزيد من الموظفين.
    Una reducción sustancial del costo de esas tecnologías permitiría una rápida expansión de las aplicaciones de los sistemas fotovoltaicos. Energía hidroeléctrica UN كما أن تحقيق خفض كبير في التكاليف لأي من هذه التكنولوجيات سيوفر فرصة التوسع السريع في التطبيقات الفلطاضوئية.
    El resultado sería una base de datos estratificada que facilitaría una rápida evaluación del diseño y la ejecución de próximos proyectos. UN وستكون النتيجة عبارة عن قاعدة بيانات تراتبية تكون مصدراً يستند إليه في التقييم السريع لتصميم وتنفيذ المشروع المقبل.
    Preocupa también la falta, en la práctica, de una rápida y firme reacción de los jueces ante las denuncias de malos tratos y de torturas. UN ويقلق اللجنة أيضا غياب رد الفعل السريع والحاسم، على صعيد الممارسة، من جانب المحاكم على اتهامات إساءة المعاملة والتعذيب.
    Si el marco administrativo y normativo de un país era eficaz, la inversión extranjera directa promovía la modernización tecnológica y una rápida industrialización. UN ويشجع الاستثمار المباشر اﻷجنبي التحديث التكنولوجي والتصنيع السريع إذا كان إطار البلد اﻹداري والتنظيمي فعالا.
    En las últimas semanas, el terror fascista implantado desde hace dos años, en Banja Luka y sus alrededores, ha cobrado la magnitud de una rápida depuración étnica. UN إن اﻹرهاب الفاشي في بانيالوكا وضواحيها، الذي بدأ قبل عامين، يتخذ في اﻷسابيع اﻷخيرة أبعاد التطهير اﻹثني السريع.
    Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    una rápida evaluación de lo que se ha dicho hasta ahora desde esta tribuna revela un panorama mundial brillante y sombrío al mismo tiempo. UN واذا أجرينا تقييما سريعا لما قبل حتى اﻵن من فوق هذه المنصة، وجدنا أنه يكشف عن صورة عالمية ساطعة وكئيبة في آن معا.
    Estas violaciones requieren una rápida respuesta para defender eficazmente los derechos humanos fundamentales. UN وتستوجب هذه الانتهاكات رداً سريعاً بغية الدفاع بفعالية عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Consiste nada menos que en gestionar la construcción de un nuevo sistema internacional en un ambiente cada vez más mundializado, caracterizado por una rápida expansión de agentes no estatales. UN وهي لا تقل عن كونها إدارة عملية بناء نظام دولي جديد في بيئة تزداد عولمة، يتميز بمجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول آخذة في الاتساع على نحو سريع.
    En el plano internacional, el informe destaca una rápida eliminación del sobreendeudamiento como el único paso trascendental importante que se debería dar. UN فعلى الصعيد الدولي، يشدد التقرير على سرعة التخلص من الجزء المتراكم من الديون باعتبار ذلك أهم خطوة مفردة ينبغي اتخاذها.
    Esos dos factores en combinación produjeron una rápida desaceleración de la economía mundial que afectó a todos los países en desarrollo. UN فقد أسفرا معا عن حدوث تباطؤ بشكل سريع في الاقتصاد العالمي أضر بالبلدان النامية.
    El establecimiento de un diálogo en las etapas tempranas también podría favorecer una rápida rehabilitación de los deudores para restablecer su acceso a los mercados. UN ومن شأن قيام حوار في وقت مبكر أن يؤدي أيضا إلى سرعة تأهيل المدينين لاستعادة القدرة على الوصول إلى الأسواق.
    Se observó asimismo una rápida expansión del empleo en los servicios. UN وتوسعت أيضا العمالة في قطاع الخدمات بوتيرة سريعة.
    Ciparis y Hale (2005) han notificado una rápida bioacumulación del hexaBDE en el oligochaete acuático (Lumbriculus variegates), expuesto mediante sedimento, con diferencias entre los isómeros y en la trayectoria de la contaminación. UN أبلغ سيباريس وهال (2005) عن تراكم أحيائي سريع للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل في الديدان الحلقية المائية (Lumbriculus variegates) عن طريق التعرض عبر الرسوبيات مع اختلافات بين الإيزومرات وفي مسار التلوث.
    Se evitó una mortalidad excesiva, lográndose una rápida reducción de la sobre morbilidad. UN وأمكن ملافاة معدل الوفيات المفرط، كما حدث انخفاض سريع في معدل الإصابة المفرط بالأمراض.
    El Sr. Konik no puede estar hoy entre nosotros, por lo que quisiera transmitirle, por mediación de la delegación de Polonia, nuestros mejores deseos de una rápida recuperación. UN وقد تعذر على السيد كونيك الحضور معنا اليوم، وأود أن أوجه إليه، عن طريق وفد بولندا، أصدق التمنيات بالشفاء العاجل.
    El informe preparado después de una rápida evaluación determinó que el programa tenía una tasa de ejecución superior en las zonas que tenían un abundante abastecimiento de agua. UN وقام تقرير بتقييم سريع للمشروع فوجد أن معدلات تنفيذه أعلى في المناطق التي يكثر فيها الماء.
    :: La creación de un entorno propicio que garantice una rápida recuperación y fomente el desarrollo socioeconómico; UN :: إيجاد بيئة تمكينية لكفالة العودة السريعة إلى الوضع السوي وتعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛
    El EMP también confirmó una rápida diversificación de las asociaciones con la sociedad civil. UN 109 - وأثبت استعراض منتصف المدة أيضا تنوعا متسارعا للشراكات المنشأة مع هيئات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more