"una reclamación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكوى إلى
        
    En segundo lugar, el solicitante tenía la posibilidad de incoar una acción civil contra el banco; y en tercer lugar, tenía la posibilidad de presentar una reclamación al ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    El 1º de julio de 1999 la autora volvió a presentar una reclamación al Fiscal General para pedir que se examinara su caso. UN وفي 1 تموز/يوليه 1999، قدمت صاحبة البلاغ، مرة أخرى، شكوى إلى النائب العام ترجو فيها النظر في قضيتها.
    Antes que se presente una reclamación al sistema oficial, debe darse a la administración la oportunidad de revisar, en un período breve especificado, la decisión impugnada. UN 7 - قبل تقديم شكوى إلى النظام الرسمي، ينبغي منح الإدارة فرصة لاستعراض القرار محل الطعن في غضون فترة قصيرة محددة.
    El 3 de diciembre de 2007, la Sra. Gavkhar Ismailova elevó una reclamación al Tribunal Supremo en nombre de su hijo, que fue desestimada el 24 de diciembre de 2007. UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدمت السيدة غافخار إسماعيلوفا شكوى إلى المحكمة العليا نيابة عن ابنها. وقد رُفضت هذه الدعوى في 24 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    2.8 El 14 de julio de 2004, el autor presentó una reclamación al Tribunal Regional de Tver en la que pedía su traslado del centro de confinamiento de Bezhetsk. UN 2-8 وفي 14 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة تفير الإقليمية طلب فيها نقله من مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت.
    2.8 El 14 de julio de 2004, el autor presentó una reclamación al Tribunal Regional de Tver en la que pedía su traslado del centro de confinamiento de Bezhetsk. UN 2-8 وفي 14 تموز/يوليه 2004، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة تفير الإقليمية طلب فيها نقله من مركز بجتسك للاحتجاز المؤقت.
    2.7 La autora presentó una reclamación al Departamento de Normas Éticas de la Policía de Victoria. UN 2-7 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى إلى إدارة المعايير الأخلاقية التابعة لشرطة فيكتوريا.
    2.7 La autora presentó una reclamación al Departamento de Normas Éticas de la Policía de Victoria. UN 2-7 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى إلى إدارة المعايير الأخلاقية التابعة لشرطة فيكتوريا.
    5.3 En lo que respecta a la posibilidad de presentar una reclamación al ombudsman, el abogado afirma que ese recurso no es pertinente, puesto que las decisiones del ombudsman no son legalmente vinculantes. UN ٥-٣ وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، يذهب المحامي إلى أن وسيلة انتصاف كهذه ليست واردة ﻷن قرارات أمين المظالم ليست ملزمة قانونا.
    Trató también de que se le restituyeran los bienes y el oro perdidos por su familia presentando una reclamación al Tribunal Constitucional checo por violación de sus derechos humanos y otros asuntos el 10 de junio de 1994. UN كما سعى إلى استعادة ما كان من قبل بحوزة عائلته من ممتلكات وذهب، وذلك بتقديمه شكوى إلى المحكمة الدستورية التشيكية بشأن انتهاك حقوق الإنسان ومسائل أخرى في 10 حزيران/يونيه 1994.
    2.5. El 30 de marzo de 1999, el autor presentó una reclamación al Ministerio de Justicia en la que aducía la violación de sus derechos porque el oficial de guardia había abierto en su ausencia y sin su firma un paquete que contenía ropa enviada por su tía, había cerrado de nuevo el paquete y lo había devuelto a la remitente. UN 2-5 وفي 30 آذار/مارس 1999، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى وزارة العدل زعم فيها أن حقوقه كسجين قد انتًهِكت لأن موظف السجن المناوب قام بفتح طرد يحتوي على ملابس أرسلته لـه عمّته وذلك بدون وجود صاحب البلاغ وبدون الحصول على توقيعه، ثم أعيد إقفال الطرد ورده إلى المرسِل.
    2.4. El 23 de julio de 2001 la autora presentó una reclamación al tribunal de Liepâja y pidió, entre otras cosas, que se declarase ilegal la decisión de la Junta de Naturalización de denegarle la copia de su examen escrito y que se ordenase a la Junta que le entregara esa copia. UN 2-4 وفي 23 تموز/يوليه 2001، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى محكمة ليبايا وطلبت منها، في جملة أمور، أن تعلن أن رفض مجلس شؤون الجنسية تزويدها بنسخة من امتحانها التحريري أمر غير مشروع وأن تعطي تعليمات للمجلس بتزويدها بنسخة منه.
    65. De conformidad con el artículo 13 del Código del Trabajo, el empleado tiene derecho a presentar una reclamación al empleador con respecto a cualquier contravención del principio de la igualdad de trato, estando el empleador obligado a responder a la reclamación del empleado sin demora, adoptar medidas correctivas, abstenerse de continuar ese tipo de conducta y eliminar sus consecuencias. UN 65 - يحق للعامل، بموجب القسم 13 من قانون العمل، تقديم شكوى إلى صاحب العمل بخصوص مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة ويلتزم صاحب العمل بالرد على شكوى العامل بدون تأخير لا مبرر له، وباتخاذ خطوات للعلاج، وبالكف عن هذا الفعل، وإزالة تبعاته.
    Además, las personas podrán presentar una reclamación al Comité de Reclamaciones de los territorios insulares correspondiente, a saber, los Comités de Reclamaciones por las acciones de funcionarios policiales en Curaçao (PB 1985, Nº 143) y en las islas de Barlovento (PB 1987, Nº 120). UN ويجوز لﻷفراد أن يرفعوا، باﻹضافة إلى ذلك، شكوى إلى لجنة الشكاوى في اﻹقليم الجزري ذي الصلة أي لجنة الشكـاوى المعنيـة بسلـوك عناصـــر الشرطــة فـــي كوراسـاو (PB 1985, No. 143)، وفي جزر ويندوورد (PB 1987, No. 120).
    La Sra. Yannakourou (Grecia), en respuesta a la pregunta planteada por la Sra. Shin, dice que, en virtud de la nueva ley, las mujeres que han sido víctimas de discriminación o acoso sexual pueden solicitar reparación, individualmente o por conducto de un intermediario como una ONG o un sindicato, presentando una reclamación al Defensor del Pueblo o al Organismo de Inspección del Trabajo. UN 34 - السيدة ياناكورو (اليونان): قالت في ردها على السؤال الذي طرحته السيدة شين، بأن القانون الجديد يسمح للنساء اللواتي يقعن ضحايا التمييز أو المضايقة الجنسية بالتماس التعويض إما فرديا أو عبر وسيط يكون منظمة غير حكومية أو نقابة عمال بتقديم شكوى إلى مكتب أمين المظالم أو مفتشية العمل.
    En ella se dispone lo siguiente: " Cuando un empleador decida no contratar a un trabajador por razón de su edad, género, raza, color, nacionalidad, idioma, religión, discapacidad, condición de portador del VIH, orientación sexual, pertenencia a una organización política, un sindicato u otra asociación, el trabajador podrá dirigir una reclamación al Director General en la que se expongan todos los hechos relevantes " . UN وجاء فيه أنه " إذا ما اتخذ صاحب عمل قرار توظيف لغير صالح عامل من العمال استناداً إلى سن العامل أو جنسه أو عرقه أو لونه أو جنسيته أو لغته أو دينه أو إعاقته أو إصابته بفيروس نقص المناعة البشري أو ميله الجنسي أو انتمائه إلى جمعية سياسية أو نقابة أو غير ذلك، يجوز للعامل تقديم شكوى إلى رئيس الهيئة التنفيذية يذكُر فيها جميع تفاصيل قضيته " .
    " Cuando un empleador decida no contratar a un trabajador por razón de su edad, sexo, raza, color, nacionalidad, idioma, religión, discapacidad, condición de portador del VIH, orientación sexual o pertenencia a una organización política, un sindicato u otra asociación, el trabajador podrá dirigir una reclamación al Director General en la que se expongan todos los hechos relevantes. " UN " عندما يتخذ صاحب عمل قراراً متعلقاً بالتوظيف ضد عامل على أساس عمر العامل، أو نوع جنسه، أو العنصر الذي ينتمي إليه، أو لون البشرة، أو الجنسية، أو اللغة، أو الديانة، أو الإعاقة، أو الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، أو التوجه الجنسي أو السياسي، أو الانضمام إلى اتحاد عمالي أو أي جمعية أخرى، فإن للعامل أن يقدم شكوى إلى المدير التنفيذي مبيناً فيها جميع الوقائع ذات الصلة " .
    a) " Cuando un empleador decida no contratar a un trabajador por razón de su edad, sexo, raza, color, nacionalidad, idioma, religión, discapacidad, condición de portador del VIH, orientación sexual o pertenencia a una organización política, un sindicato u otra asociación, el trabajador podrá dirigir una reclamación al Director General en la que se expongan todos los hechos relevantes. UN (أ) " إذا اتخذ صاحب عمل قرار توظيف ضد مصلحة عامل من العمال على أساس سن العامل، أو نوع جنسه، أو انتمائه الإثني، أو لون بشرته، أو جنسيته، أو لغته، أو دينه، أو إعاقته، أو حالته فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشري، أو توجهه الجنسي أو السياسي، أو انتمائه إلى نقابة عمالية أو جمعية، يجوز للعامل تقديم شكوى إلى الرئيس التنفيذي يذكر فيها جميع الملابسات المتصلة بقضيته " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more