"una red de organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة من منظمات
        
    • شبكة من المنظمات
        
    • شبكة منظمات
        
    • شبكة للمنظمات
        
    • شبكة لمنظمات
        
    • شبكة من مؤسسات
        
    La Asamblea estuvo organizada por CIVICUS, una red de organizaciones de la sociedad civil con sede en Washington, D.C. UN هذا الاجتماع قامت بتنظيمه منظمة سيفيكوس، وهي شبكة من منظمات المجتمع المدني في واشنطن العاصمة.
    Hemos establecido una red de organizaciones de mujeres autóctonas en todo el Canadá, y tenemos el orgullo de poder representar la voz colectiva de esas mujeres. UN وحيث أننا نشكل شبكة من منظمات نساء الشعوب الأصلية في جميع أنحاء كندا، فإننا فخورون بأن نتحدث كصوت جماعي لنساء الشعوب الأصلية.
    Action aides aux familles démunies está afiliada a una red de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en los ámbitos de la migración y el desarrollo. UN رابطة العمل من أجل مساعدة الأسر المعدومة عضو في شبكة من منظمات المجتمع المدني تعمل في مجالي الهجرة والتنمية.
    Se está creando una red de organizaciones de mujeres dedicadas activamente a actuar en la esfera de la protección del medio ambiente. UN ويجري حاليا تشكيل شبكة من المنظمات النسائية المعنية بشكل نشط في ميدان حماية البيئة.
    ii) Reunión de información procedente de una red de organizaciones de derechos humanos internacionales y nacionales e instituciones académicas, intercambio de documentos de antecedentes y celebración de consultas oficiosas y participación en seminarios y talleres; UN ' ٢ ' جمع المعلومات من شبكة منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والوطنية، والمؤسسات اﻷكاديمية، وتبادل ورقات المعلومات اﻷساسية وإجراء المشاورات غير الرسمية والمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل؛
    El UNIFEM creó una red de organizaciones de mujeres, que ha servido para que las mujeres de bandos enfrentados del conflicto entablen un diálogo que las ayude a desempeñar un papel más importante en el proceso de paz oficial. UN وأنشأ برنامج الصندوق شبكة للمنظمات النسائية يجمع بين نساء ينتمين إلى جهات متعارضة في الصراع في حوار من أجل مساعدتهن على الاضطلاع بدور أكثر أهمية في عملية السلام الرسمية.
    i) Crear una red de organizaciones de la sociedad civil para apoyar la difusión, aplicación y vigilancia del Llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; UN ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    Se ha establecido una red de organizaciones de servicios sociales y de centros para refugiados. UN وتم إنشاء شبكة من مؤسسات ومراكز الخدمة الاجتماعية للاجئين.
    El Foro es una red de organizaciones de la sociedad civil cuyo objetivo es unir las voces de la comunidad con discapacidad, y se basa en la experiencia y el conocimiento especializado del Caucus Internacional de la Discapacidad, que aunó a las organizaciones de discapacitados en el proceso de negociación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ويشكل المنتدى شبكة من منظمات المجتمع المدني تروم توحيد صوت مجتمع المعوقين، وتستند إلى تجربة وخبرة المجموعة الدولية المعنية بالإعاقة التي ألفت بين منظمات المعوقين خلال عملية المفاوضات بشأن الاتفاقية.
    No se pudo materializar el establecimiento de una red de organizaciones de la sociedad civil debido a las difíciles condiciones a que se enfrentaban los defensores de los derechos humanos después del fallo emitido por la Corte Penal Internacional y la expulsión de las organizaciones no gubernamentales internacionales UN لم يتسن إنشاء شبكة من منظمات المجتمع المدني بسبب البيئة الصعبة التي أصبح يواجهها مناصرو حقوق الإنسان بعد صدور قرار المحكمة الجنائية الدولية وطرد منظمات حكومية دولية
    Fundadora y coordinadora de la Coalición nacional en pro de la discriminación positiva, una red de organizaciones de la sociedad civil comprometida con la adopción de medidas de discriminación positiva como estrategia eficaz para aumentar el número de mujeres en las labores de gobierno. UN وهي مؤسسة ومنسقة الائتلاف الوطني المعني بالإجراءات التصحيحية، وهي شبكة من منظمات المجتمع المدني الملتزمة باعتماد العمل الإيجابي باعتباره استراتيجية فعالة لزيادة أعداد النساء في الإدارة.
    En cuanto secretaría de una red de organizaciones de derechos humanos, el proyecto facilitaba la asistencia y la participación de los defensores de los derechos humanos en la labor del Consejo de Derechos Humanos. UN ولما كان مشروع المدافعين عن حقوق الإنسان هو أمانة شبكة من منظمات حقوق الإنسان، فقد سهل حضور مدافعين عن حقوق الإنسان ومشاركتهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    79. El Comité observa que los niños disponen de un servicio de asistencia telefónica cuya gestión corre a cargo de una red de organizaciones de la sociedad civil. UN 79- تلاحظ اللجنة وجود خط هاتفي تديره شبكة من منظمات المجتمع المدني من أجل مساعدة الأطفال.
    :: Se amplió la iniciativa para incluir una red de organizaciones de la sociedad civil sobre la trata de personas por medio de la Fundación para la Erradicación de la Trata de Mujeres y del Trabajo Infantil, con el apoyo del Organismo Sueco de Cooperación para el Desarrollo Internacional y la Comisión Nacional del Reino Unido, facilitada por el UNICEF. UN :: التوسع في المبادرة لتشمل شبكة من منظمات المجتمع المدني المعنية بالاتجار بالأشخاص، من خلال مؤسسة القضاء على الاتجار بالنساء وعمل الأطفال وبدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية واللجنة الوطنية التابعة للمملكة المتحدة، وقامت بتيسير ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Entre otras tareas, corresponde al Secretario General de la CEEAC facilitar la creación de una red de organizaciones de la sociedad civil, movilizar los recursos necesarios, prestar apoyo financiero y técnico a los Estados miembros y a las organizaciones no gubernamentales, elaborar un informe anual y asegurar el seguimiento y la evaluación de la aplicación del instrumento jurídico. UN وأسندت للأمين العام للجماعة الاقتصادية جملة من المهام، منها مسؤولية تيسير إقامة شبكة من منظمات المجتمع المدني وحشد الموارد اللازمة وتقديم الدعم المالي والتقني للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وإعداد تقرير سنوي وضمان رصد وتقييم تنفيذ الصك القانوني.
    El proyecto abarca una etapa de redacción de documentos normativos, a cargo de una red de organizaciones de investigación, una etapa de validación para poner a prueba las conclusiones y una serie de reuniones y publicaciones para comunicar los resultados. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    El proyecto comprende una red de organizaciones de investigación encargadas de redactar documentos normativos, una fase de validación de las conclusiones y una serie de reuniones y publicaciones para dar a conocer los resultados. UN ويشمل المشروع شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    El proyecto, que ha desarrollado una red de organizaciones de investigación encargadas de redactar documentos normativos, comprende una fase de validación de conclusiones y una serie de reuniones y publicaciones para dar a conocer los resultados. UN وقد تضمَّن المشروع إقامة شبكة من المنظمات البحثية المكلفة بكتابة ورقات عن السياسات، ومرحلة تحقق لاختبار النتائج، وسلسلة من الاجتماعات والمنشورات لإيصال النتائج.
    ii) Reunión de información procedente de una red de organizaciones de derechos humanos internacionales y nacionales e instituciones académicas, intercambio de documentos de antecedentes y celebración de consultas oficiosas y participación en seminarios y talleres; UN ' ٢ ' جمع المعلومات من شبكة منظمات حقوق اﻹنسان الدولية والوطنية، والمؤسسات اﻷكاديمية، وتبادل ورقات المعلومات اﻷساسية وإجراء المشاورات غير الرسمية والمشاركة في الحلقات الدراسية وحلقات العمل؛
    El Centro Europeo para la Prevención de Conflictos, junto con una red de organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo, se ha comprometido a estudiar estos retos. UN ويضطلع المركز الأوروبي لمنع نشوب الصراعات، بالتعاون مع شبكة منظمات المجتمع المدني في كامل أنحاء العالم، بمهمة استكشاف طبيعة هذه التحديات.
    Sección de Organizaciones No Gubernamentales de la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social: ATD Cuarto Mundo colabora desde 2000 con la Sección de Organizaciones No Gubernamentales a fin de establecer una red de organizaciones de ese tipo. UN قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الدعم والتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي: منذ عام 2000، تتعاون الحركة الدولية لإغاثة الملهوف - العالم الرابع مع قسم المنظمات غير الحكومية على تأسيس شبكة للمنظمات غير الحكومية.
    También se creó una red de organizaciones de mujeres que dirigían emprendimientos. Además, en el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) se ha creado una red de educadores entre pares de Argelia, Marruecos y Túnez. UN وأنشئت شبكة لمنظمات المشتغلات بالأعمال الحرة، كما أنشئت شبكة من الموجهين الأقران التابعين لصندوق الأمم المتحدة للسكان تضم موجهين أقرانا من تونس والجزائر والمغرب.
    Además, colabora estrechamente con una red de organizaciones de las Naciones Unidas para aumentar la eficacia de los procedimientos administrativos, buscando esferas en las que sea posible establecer servicios comunes. UN وتعمل اليونيسيف أيضاً على نحو وثيق مع شبكة من مؤسسات الأمم المتحدة لزيادة أوجه الكفاءة في الإجراءات الإدارية، وإيجاد مجالات للخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more