"una reestructuración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعادة هيكلة
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • القيام بإعادة تشكيل
        
    Paralelamente, opinamos que se requiere una reestructuración de la Secretaría General, que le permita mayor agilidad y funcionalidad en el desempeño de sus labores. UN وعلى غرار ذلك نعتقد أن ثمة حاجة إلى إعادة هيكلة اﻷمانة العامة ﻹعطائها مرونة أكثر وفعالية أشد في تنفيذ مهامها.
    una reestructuración de los fondos que se prevén sería suficiente para lograrlo. UN ويبدو أن إعادة هيكلة اﻷموال المتوقع توفيرها يمكن أن تفي بهذا.
    una reestructuración de la arquitectura financiera debe incluir una protección especial para los sectores más vulnerables de nuestra sociedad mundial. UN وأن إعادة هيكلة الهيكل المالي العالمي يجب أن توفر حماية خاصة للقطاعات اﻷضعف في مجتمعنا العالمي.
    En algunos países se ha empezado a instalar sistemas de medición, pero aún no se ha llevado a cabo una reestructuración de las tarifas correspondientes. UN وتُبذَل جهود في بعض البلدان لتركيب العدادات، لكن إعادة هيكلة نظم التعرِفة اللازمة لا تزال بانتظار التنفيذ.
    En opinión de mi Gobierno, una respuesta adecuada a la crisis financiera mundial exige aumentos de los recursos financieros, unido a una reestructuración de nuestras instituciones financieras internacionales, una reglamentación mejorada y una mejor gobernanza. UN وترى حكومتي أن الرد المناسب على الأزمة المالية العالمية يتطلب زيادة في الموارد المالية، مصحوبة بإعادة هيكلة مؤسساتنا المالية الدولية، وتحسين النظم وحوكمة أفضل.
    Los resultados, entre otros, han sido una reestructuración de la unidad de organización de los servicios de apoyo generales, una reducción considerable del número de puestos en el cuadro de servicios generales, especialmente en apoyo a los programas, y la redistribución o reducción de varios puestos en el cuadro orgánico mediante una mayor consolidación o revisión ulterior de las funciones. UN وقد ترتب على ذلك في جملة أمور القيام بإعادة تشكيل الوحدة التنظيمية لخدمات الدعم العام وإجــراء تخفيض كبير فــي عدد الوظائف بفئــة الخدمات العامــة، وخاصة في إطــار الدعم البرنامجــي، ونقل أو تقليــل عدد من الوظائف بالفئــة الفنية من خــلال الاضطلاع بمزيد من دمــج الاختصاصات و/أو مراجعتها.
    Por consiguiente, la propuesta se basa en una reestructuración de la Misión que supone un importante aumento de la capacidad en determinadas esferas. UN لذلك فإن هذا الاقتراح يقوم على إعادة هيكلة للبعثة، مما يشمل زيادة القدرات زيادة ملموسة في بعض المجالات.
    El desarrollo de las relaciones de mercado ha producido una reestructuración de la economía. UN وقد أدى تطوير علاقات السوق إلى إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Sin embargo, esta función ceremonial debe estar respaldada por conocimientos sectoriales especializados, lo que exige una reestructuración de sus tipos de competencias. UN بيد أنه يتعين دعم هذا الدور النظري بالخبرة المتخصصة، وهو ما يستدعي إعادة هيكلة المهارات المتوفرة.
    Dicho mecanismo tendría como finalidad ofrecer una reestructuración de la deuda tan pronto como fuera necesario y no después de muchos años. UN وتهدف هذه الآلية إلى كفالة إعادة هيكلة للديون فور نشوء ضرورة تقتضي ذلك، وليس بعد سنوات عديدة.
    Asimismo debe establecerse un mecanismo internacional que facilite una reestructuración de la deuda más oportuna, general y equilibrada; debe prestarse más ayuda al comercio; y debe concluirse la Ronda de Doha a su debido tiempo. UN وينبغي إنشاء آلية دولية لتيسير إعادة هيكلة الديون على نحو أحسن توقيتا وأكثر شمولا وتوازنا؛ وينبغي توسيع نطاق المعونة التجارية والانتهاء من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية على نحو مناسب التوقيت.
    Sí, estamos en el medio de una reestructuración de la empresa. Open Subtitles أجل ، نحن في غِرار إعادة هيكلة متعلقات الشركه
    El debate sobre las posibilidades y perspectivas de una reestructuración de las Naciones Unidas puede aprovechar toda la experiencia acumulada y el espíritu de cooperación que reina. UN ومناقشة إمكانيات وفرص إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة يصح أن يستند الى الثروة المتراكمة من الخبرة، وأن تستفيد من روح التعاون السائدة.
    Así, pese a la debilidad de la demanda y a la escasa inflación, los beneficios han aumentado, proporcionando a la vez un incentivo y los recursos necesarios para financiar una reestructuración de la producción. UN وهكذا فإنه على الرغم من ضعف أحوال الطلب وتدني معدل التضخم، ما برحت اﻷرباح ترتفع مما يوفر الحافز والتمويل ﻷغراض إجراء عملية إعادة هيكلة لﻹنتاج.
    b) Entrañara una reestructuración de la escala de sueldos según lo recomendado por la Comisión en 1995 (un aumento medio del 1%); UN )ب( إعادة هيكلة جدول المرتبات بالطريقة التي أوصت بها اللجنة في عام ١٩٩٥ )زيادة متوسطة قدرها ١ في المائة(؛
    Esta etapa transitoria debe permitir llevar a cabo una reestructuración de las instituciones a fin de dotar a las islas de la República de una amplia autonomía de gestión y una participación más activa en el proceso de desarrollo de las islas de las Comoras en su conjunto. UN وخلال هذه المرحلة الانتقالية، يتعشم أن تتسنى إعادة هيكلة المؤسسات بقصد إعطاء جزر الجمهورية استقلالا ذاتيا كبيرا في مجال اﻹدارة ومشاركة أنشط في عملية تنمية جزر القمر ككل.
    Côte d’Ivoire consiguió una reestructuración de sus deudas con el Club de París de acuerdo con las condiciones de Lyón en abril de 1998. UN وحصلت كوت ديفوار على إعادة هيكلة ديونها المستحقة لنادي باريس بموجب شروط ليون في نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    La necesidad de competir ha tenido un efecto catalizador en la reorganización de las redes de producción y ha dado lugar a una oleada de fusiones y adquisiciones que ha ocasioando una reestructuración de las empresas a escala mundial. UN وشكل التنافس حافزا لإعادة تنظيم شبكات الإنتاج ولحدوث موجة من عمليات الدمج والاقتناء التي أدت إلى إعادة هيكلة الشركات على مستوى عالمي.
    La Comisión recomendó asimismo una reestructuración de la escala a partir del 1º de marzo de 1996, que habría representado un ulterior aumento del 1% en promedio. UN وأوصت اللجنة، أيضا، بإعادة هيكلة جدول المرتبات اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، مما ينطوي على زيادة أخرى تبلغ في المتوسط ١ في المائة.
    Realizar de inmediato una reestructuración de la Junta Directiva del Fondo, tanto en lo que concierne a su integración como a su funcionamiento, para asegurar la debida eficacia y representatividad de su gestión. UN 1 - القيام فورا بإعادة هيكلة مجلس إدارة الصندوق، سواء تعلق الأمر بعضويته أو سير عمله، من أجل كفالة ما يلزم من كفاءة والتمثيل في إدارته.
    Los resultados, entre otros, han sido una reestructuración de la unidad de organización de los servicios de apoyo generales, una reducción considerable del número de puestos en el cuadro de servicios generales, especialmente en apoyo a los programas, y la redistribución o reducción de varios puestos en el cuadro orgánico mediante una mayor consolidación o revisión ulterior de las funciones. UN وقـد ترتب على ذلك في جملة أمور القيام بإعادة تشكيل الوحدة التنظيمية لخدمات الدعم العام وإجــراء تخفيض كبير فــي عدد الوظائف بفئــة الخدمات العامــة، وخاصة في إطــار الدعم البرنامجــي، ونقل أو تقليــل عدد من الوظائف بالفئــة الفنية من خــلال الاضطلاع بمزيد من دمــج الاختصاصات و/أو مراجعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more