Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. | UN | وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي. |
Se propuso incluir una referencia general a la comisión de los crímenes por razones discriminatorias. | UN | وقدم اقتراح بإدراج إشارة عامة إلى ارتكاب الجرائم على أساس تمييزي. |
Obsérvese que, para completar, hemos incluido una referencia general a la función de la Secretaría Técnica de apoyar al régimen de verificación. | UN | ويلاحظ أننا أدرجنا، توخياً للكمال، إشارة عامة إلى دور اﻷمانة الفنية في دعم نظام التحقق. |
Sostiene que una referencia general a la seguridad pública y al orden público no justifica la restricción de su libertad de expresión. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة إلى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |
Quizá hubiera sido preferible hacer una referencia general a la aplicabilidad, mutatis mutandis, de los principios relativos a la responsabilidad de los Estados, seguidos de un proyecto de artículos o directrices sobre los problemas específicos que plantea la cuestión de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, como ya lo han propuesto la asociación de derecho internacional y el Instituto de Derecho Internacional. | UN | وقد يكون النهج الأفضل هو أن تجري الإشارة بصفة عامة إلى إمكان التطبيق وإجراء التعديلات اللازمة فيما يتعلق بمبادئ مسؤولية الدولة، ويتبع ذلك مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية تتناول المشاكل المحددة التي تثيرها مسألة مسؤولية المنظمات الدولية، كما سبق أن اقترحته رابطة القانون الدولي ومعهد القانون الدولي. |
La reserva consiste en una referencia general a la legislación nacional y no define claramente en qué medida Mauritania ha aceptado sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وتتضمن التحفظات إشارة عامة إلى القوانين الوطنية ولا تحدد بوضوح مدى قبول موريتانيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. | UN | يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء. |
El grupo de trabajo decidió incluir en el preámbulo una referencia general a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ووافق الفريق العامل على إدراج إشارة عامة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في الديباجة. |
Sin embargo, Guatemala se avendría a la propuesta de hacer una referencia general a los programas regionales. | UN | غير أن غواتيمالا يمكن أن توافق على اقتراح إدراج مجرد إشارة عامة إلى البرامج الإقليمية. |
Las licencias de fabricación deberían estar cubiertas mediante una referencia general a la tecnología de fabricación. | UN | ينبغي تغطية رخص التصنيع من خلال إشارة عامة إلى تكنولوجيا التصنيع. |
Preferiría una referencia general a las normas de procedimiento en virtud de las leyes de insolvencia. | UN | وقالت إنها تفضل إشارة عامة إلى القواعد اﻹجرائية بموجب قوانين اﻹعسار . |
También se expresó interés por una solución intermedia, como la de incluir en el artículo 16 una referencia general a la distinción o la de adoptar el nuevo artículo 20, en la forma propuesta por el Relator Especial, o una versión simplificada de éste, a modo de transacción. | UN | وأُبدي أيضاً اهتمام بحل وسط يتمثل في إضافة إشارة عامة إلى التمييز في المادة 16، أو اللجوء إلى المادة 20 الجديدة بصيغتها المقترحة من المقرر الخاص، أو إيراد نص مبسط لهذه المادة كحل وسط. |
Se dijo asimismo que era posible incluir en el artículo 16 una referencia general a la distinción entre obligaciones de comportamiento y de resultado o simplificar la disposición original a fin de que el proyecto fuese más directo y al mismo tiempo completo. | UN | واقترحت أيضا إمكانية تضمين المادة 16 إشارة عامة إلى التمييز بين الالتزام بسلوك والالتزام بتحقيق نتيجة أو تبسيط الحكم الأصلي من أجل جعل المشروع أكثر وضوحا مع حفاظه على الكمال. |
En el texto de presentación debería incluirse una referencia general a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas, si bien distinguiendo claramente entre las Directrices del IPCC y la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. | UN | ينبغي أن تدرج في الديباجة إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة، ولكن مع تمييز واضح بين المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق. |
El Gobierno de la República de Letonia considera que las reservas formuladas por los Emiratos Árabes Unidos contienen una referencia general a la legislación nacional, sin indicar concretamente el alcance de las obligaciones que los Emiratos Árabes Unidos están asumiendo. | UN | وترى حكومة جمهورية لاتفيا أن التحفظات التي أبدتها الإمارات العربية المتحدة تتضمن إشارة عامة إلى القوانين الوطنية دون الإشارة بالتحديد إلى مدى الالتزامات التي تقبلها الإمارات العربية المتحدة. |
No es necesario hacer citas selectivas de la Carta, especialmente porque se ha hecho una referencia general a la Carta, y por ende a todos sus Artículos pertinentes. | UN | وليس من الضروري انتقاء بعض الاقتباسات من الميثاق، وخاصة مع وجود إشارة عامة إلى الميثاق وبالتالي إلى جميع مواده ذات الصلة. |
Se sugirió que, con respecto a las consecuencias de una declaración interpretativa de un Estado que la aprobaba de manera expresa o se oponía a ella, debería bastar una referencia general a las normas consuetudinarias sobre interpretación de los tratados. | UN | وأشير بخصوص نتائج إعلان تفسيري ما فيما يتعلق بدولة أعربت صراحة عن الموافقة أو الاعتراض عليه إلى إشارة عامة إلى القواعد العرفية المتعلقة بتفسير المعاهدات كافية. |
También se sugirió que, en lugar de una lista de delitos específicos, se podía hacer una referencia general a las obligaciones dimanantes del derecho internacional consuetudinario y el derecho de los tratados. | UN | كذلك اقترح البعض إدراج إشارة عامة إلى الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، بدلا من وضع قائمة بجرائم محددة. |
4) La prohibición de la amenaza o el uso de la fuerza a modo de contramedidas se establece mediante una referencia general a la Carta y no a las disposiciones específicas del párrafo 4 del Artículo 2. | UN | )٤( وإن حظر التهديد باستخدام القوة أو استخدامها كتدابير مضادة منصوص عليه عن طريق ايراد إشارة عامة إلى الميثاق بدلاً من إدراج إشارة إلى اﻷحكام المحددة للفقرة ٤ من المادة ٢. |
Por ejemplo, en las cartas no se identifica a las personas que representan un peligro para el autor, aparte de incluir una referencia general a " grupos de vigilancia política " y " opositores políticos " . | UN | وعلى سبيل المثال، لا تحدد الرسالتان الجهة التي يمكن أن تلحق الضرر بصاحب الشكوى، عدا الإشارة بصفة عامة إلى " جماعات القصاص السياسي " و " الخصوم السياسيين " . |
La lista de documentos de productos específicos ha sido reemplazada por una referencia general a los documentos necesarios para el período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Tendencias y Economía del Transporte. | UN | جرت الاستعاضة عن قائمة وثائق النواتج بإشارة عامة إلى وثائق دورة الفرقة العاملة المعنية باتجاهات النقل واقتصاداته. |
Sostiene que una referencia general a la seguridad pública y al orden público no justifica la restricción de su libertad de expresión. | UN | وهو يدعي بأن إشارة عامة الى اﻷمن العام والنظام العام لا تبرر تقييد حريته في التعبير. |