"una reforma general" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصلاح شامل
        
    • الإصلاح الشامل
        
    • عملية إصﻻح شاملة
        
    • إصلاحا شاملا
        
    • للإصلاح الشامل
        
    • إصلاح عام
        
    Indonesia reitera su disposición a cooperar con las delegaciones para trabajar en pro de una reforma general y robusta del Consejo. UN وتؤكد إندونيسيا من جديد على استعدادها للتعاون مع الوفود من أجل العمل على تحقيق إصلاح شامل وكبير للمجلس.
    Mediante una reforma general de las políticas pertinentes, es preciso detectar y eliminar las barreras institucionales que impiden el ejercicio de los derechos en condiciones de igualdad. UN وهناك حاجة إلى تحديد العوائق المؤسسية التي تمنع ممارسة الحقوق المتساوية وإزالتها بواسطة إصلاح شامل للسياسة العامة.
    Por último, nos gustaría reiterar que el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo de una reforma general de las Naciones Unidas. UN في الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى أن اليابان لن تألو جهداً من أجل تحقيق هدف الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Consideramos que una reforma general del Consejo de Seguridad es esencial si es que ha de representar las realidades mundiales de hoy. UN إننا نرى أن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن أساسي حتى يعبر المجلس على نحو أفضل عن حقائق الواقع العالمي المعاصر.
    En nuestra opinión, la reforma debería conllevar una reforma general del Consejo de Seguridad tanto en su ampliación como en sus métodos de trabajo. UN وفي رأينا، يلزم أن يكون إصلاح مجلس الأمن إصلاحا شاملا في توسيعه وأساليب عمله.
    En asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. UN وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل.
    Por su parte, Singapur está dispuesta a pagar más en los gastos de mantenimiento de la paz siempre y cuando, primero, ello sea resultado de una reforma general en la escala de gastos del mantenimiento de la paz y, segundo, se aborde con seriedad el problema de quiénes están en mora. UN وسنغافورة، من جهتها، على استعداد لسداد المزيد من نفقات حفظ السلم شرط، أولا، أن يأتي ذلك نتيجة إصلاح عام لجدول أنصبة حفظ السلم، وثانيا، أن تعالج على نحو جاد مشكلة المتأخرين في السداد.
    Ahora que estamos en vísperas de un nuevo milenio, ha llegado la hora de intensificar los esfuerzos tendientes a lograr una reforma general del Consejo de Seguridad. UN وفي عشية اﻷلفية الجديدة، يحين الوقت لبذل المزيد من الجهود النشطة الرامية إلى تحقيق إصلاح شامل في مجلس اﻷمن.
    El informe de los expertos constituyó un estímulo útil para la reanudación de las conversaciones con el Gobierno acerca de la necesidad de una reforma general de la administración de justicia. UN وتبين أن تقريرهما كان حافزا مفيدا لتجديد المناقشات مع الحكومة بشأن ضرورة الشروع في إصلاح شامل للجهاز القضائي.
    El Consejo de Seguridad, en particular, necesita una reforma general para que sea más representativo y mucho más eficaz. UN ومجلس الأمن، بوجه خاص، يحتاج إلى إصلاح شامل ليصبح أكثر تمثيلا وأكثر فعالية بكثير.
    Necesitamos intensificar los esfuerzos para conseguir una reforma general del Consejo de Seguridad. UN فنحن بحاجة إلى تكثيف الجهود لتحقيق إصلاح شامل لمجلس الأمن.
    Asimismo, decidió intensificar sus esfuerzos destinados a lograr una reforma general del Consejo de Seguridad en todos sus aspectos. UN كما التزم الإعلان بتكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح شامل لمجلس الأمن من جميع جوانبه.
    También debemos acelerar el progreso hacia una reforma general de las Naciones Unidas. UN وعلينا أيضاً أن نعجل بإحراز تقدم في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    En su lugar, debemos proseguir nuestros esfuerzos con perseverancia y determinación para llegar a una solución aceptable que no comprometa las perspectivas de una reforma general. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن نواصل بذل جهودنا بمثابرة وإصرار على التوصل إلى حل مقبول لا ينال من احتمالات تحقيق الإصلاح الشامل.
    Confiamos en que ese objetivo pueda alcanzarse, ante todo, por medio de una reforma general de este órgano en todos sus aspectos. UN ونحن على ثقة بأن ذلك الهدف يمكن تحقيقه، في المقام الأول من خلال الإصلاح الشامل لمجلس الأمن في جميع جوانبه.
    La UNOGBIS facilitó apoyo logístico a la Comisión y participó en todas las reuniones para promover la idea y los pormenores de una reforma general. UN وقدم المكتب دعما لوجيستيا للجنة وشارك في جميع الاجتماعات من أجل تعزيز الفكرة ومحتوى الإصلاح الشامل.
    El Pakistán coincide en que una reforma general del Consejo debe abarcar la cuestión fundamental del veto. UN وتوافق باكستان على أن الإصلاح الشامل للمجلس يجب أن يشمل مسألة حق النقض ذات الأهمية الحيوية.
    Apoyamos una reforma general relativa tanto a los métodos de trabajo del Consejo como a una ampliación de sus dos categorías actuales de miembros. UN ونحن نؤيد إصلاحا شاملا يتناول كلا من طرائق عمل المجلس وتوسيع فئتي العضوية فيه.
    Otro hecho importante es la propuesta del Movimiento No Alineado de que se convoque una conferencia internacional sobre asuntos monetarios y financieros relacionados con el desarrollo para buscar una reforma general del sistema monetario y financiero internacional vigente en la actualidad. UN وثمة اقتراح هام آخر هو اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي يعنى بتسخير النقد والمال ﻷغراض التنمية، بهدف إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي القائم إصلاحا شاملا.
    Por consiguiente, un enfoque así socavaría el objetivo fundamental de una reforma general de las Naciones Unidas. UN ولذا، فإن من شأن ذلك النهج أن يؤدي إلى تقويض الهدف الأساسي للإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Los Ministros estuvieron de acuerdo en que, como parte del compromiso regional de la OSCE, había que hacer una reforma general urgente del presupuesto de la organización para que sus recursos se ajustaran a las decisiones operacionales. UN وفي إطار اشتراك منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد اﻹقليمي، اتفق الوزراء على وجود حاجة ملحة الى إجراء إصلاح عام لميزانية المنظمة وذلك لتحقيق المواءمة بين الموارد والمقررات التشغيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more