Añádase una regla general sobre revelación de información o pruebas, con el texto siguiente: | UN | تضاف قاعدة عامة بشأن الكشف عن الأدلة، يكون نصها كالتالي: |
Como toda excepción a una regla general, debe interpretarse de manera estricta a fin de preservar las consideraciones humanitarias básicas. | UN | وكما في كل استثناء من قاعدة عامة ينبغي تفسير ذلك بطريقة مقيدة بما يكفل الحفاظ على الاعتبارات الإنسانية الأساسية. |
Asimismo apoya la posición de la Comisión de que la norma recogida por la Corte Internacional de Justicia en el conocido asunto Nottebohm no se interprete como una regla general de derecho internacional aplicable a todos los Estados. | UN | كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول. |
La reparación con arreglo a las reglas de la organización sólo puede considerarse una regla general. | UN | والجبر وفقا لقواعد المنظمة لا يمكن إلا أن يعتبر قاعدة عامة. |
3. No existe una regla general en lo que concierne al título de las leyes sobre las prácticas restrictivas de la competencia. | UN | ٣- لا توجد قاعدة مشتركة بشأن عنوان قوانين الممارسات التجارية التقييدية. |
Sería preferible redactar una regla general en materia de reservas que reflejara las mercancías. | UN | ومن الأفضل وضع قاعدة عامة فيما يتعلق بالتحفظات الخاصة بالبضاعة. |
Entretanto, el párrafo 2 refleja simplemente una regla general con respecto a los títulos representativos y confirma que esta regla se aplica también al conocimiento de embarque. | UN | وفي غضون ذلك فإن الفقرة 2 تعكس ببساطة قاعدة عامة فيما يتعلق بوثائق الملكية وتؤكد أن القاعدة تنطبق على وثائق الشحن، هي أيضاً. |
Si bien esas reservas pueden haber sido admitidas en algunos casos, una práctica poco frecuente no se debe utilizar para crear una regla general. | UN | ومن الممكن قبول هذه التحفظات في بعض الحالات، لكن ينبغي عدم استخدام هذه الممارسة النادرة لإنشاء قاعدة عامة. |
Se señaló que la cuestión podría tratarse adecuadamente con una regla general sobre la autonomía de las partes y las explicaciones correspondientes en la guía para la incorporación al derecho interno. | UN | وذُكر أنَّه يكفي لمعالجة تلك المسألة إدراج قاعدة عامة بشأن استقلالية الطرفين مع شروح مناسبة في دليل الاشتراع. |
El panelista del Brasil dijo que no existía una regla general que se adaptara a todos los países. | UN | وأشار المتحدِّث من البرازيل إلى عدم وجود قاعدة عامة واحدة تناسب جميع البلدان. |
un hecho es, hay una regla general: si no te gusta, es falso: y si te gusta mucho, es falso. | TED | الحقيقة هي، هناك قاعدة عامة: إن كنت لا تحبها، فهي مزيفة. وإذا كنت تحبها، فهي خطأ. |
Hay una regla general: los animales más pequeños no atacan a los más grandes sin provocación. | Open Subtitles | هناك قاعدة عامة بأن الحيوانات الصغيرة لا تهاجم الكبيرة إلا إن تمت إثارتها. |
Tengo una regla general que todo el mundo en mi equipo es lo suficientemente mayor y tienen pelos en sus pollas. | Open Subtitles | لديّ قاعدة عامة. بأن كل شخص في طاقمي لا بد وأن يكون راشدًا كفاية، لدرجة أن يكونوا قد بلغوا سن الرشد. |
Si la última frase del párrafo 24 suscita en él ciertas reservas, ello se debe a que, en su opinión, al enunciar una regla general sobre la manera en que deben funcionar los partidos políticos, el Comité se está alejando del artículo 25 del Pacto. | UN | وإذا كانت لديه تحفظات بصدد العبارة اﻷخيرة من الفقرة ٤٢، فإنما يُعزى ذلك إلى أن اللجنة وهي تضع قاعدة عامة فيما يتعلق بطريقة سير عمل اﻷحزاب السياسية تحيد في نظره عن المادة ٥٢ من العهد. |
Sin embargo, consideradas conjuntamente, estas normas apuntan a una regla general según la cual el desplazamiento forzado no puede ser efectuado de manera discriminatoria ni impuesto arbitrariamente. | UN | إلا أنه إذا أضيفت هذه المعايير بعضها إلى بعض فإنها تشير إلى قاعدة عامة لا يجوز بمقتضاها فرض التشريد القسري بطريقة تمييزية أو تعسفية. |
A este respecto, se consideró que no podía haber una regla general y que todo dependía de los efectos del retiro parcial, que podría ser, por ejemplo, discriminatorio. | UN | وارتُئي، حول هذه النقطة، أنه لا يمكن أن تكون هناك قاعدة عامة وأن كل شيء يتوقف على آثار السحب الجزئي، الذي قد ينطوي مثلاً على تمييز. |
En consecuencia, había tratado de establecer una regla general y otra sobre medios complementarios de interpretación, lo mismo que en el régimen de Viena, pero teniendo en cuenta las características propias de los actos unilaterales. | UN | وبناء على ذلك، فقد حاول أن يضع قاعدة عامة وقاعدة أخرى بشأن وسائل التفسير الإضافية، كما هو الحال في نظام فيينا، ولكن مع مراعاة السمات المحددة للأفعال الانفرادية. |
No cabe enunciar una regla general en cuanto a los casos en que cabe inferir tácitamente la intención de dispensar de los recursos internos. | UN | 55 - ولا يمكن وضع قاعدة عامة بشأن الحالة التي يجوز فيها استنتاج نية التنازل عن سبل الانتصاف المحلية. |
Resulta dudoso que la inmunidad del Estado con respecto a los procesos relativos a las transacciones comerciales realizadas por una empresa estatal puedan regirse adecuadamente por una regla general. | UN | فمن المشكوك فيه ما إذا كانت حصانة الدول فيما يتعلق بالإجراءات المتصلة بالمعاملات التجارية التي تقوم بها منشأة حكومية يمكن أن تنظم بشكل كافٍ بموجب قاعدة عامة. |
En su lugar, se propuso una regla general en virtud de la cual las reglas sobre conflictos de leyes aplicables al margen de la insolvencia no se vieran afectadas por la apertura de un procedimiento de insolvencia. | UN | واقترح كنص بديل إدراج قاعدة عامة مؤداها أنّ قواعد تنازع القوانين الواجبة التطبيق خارج الإعسار لا ينبغي أن تتأثر ببدء إجراءات الإعسار. |
3. No existe una regla general en lo que concierne al título de las leyes sobre las prácticas restrictivas de la competencia. | UN | ٣- لا توجد قاعدة مشتركة بشأن عنوان قوانين الممارسات التجارية التقييدية. |