"una relación más estrecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • عﻻقة أوثق
        
    • علاقات أوثق
        
    • إقامة علاقة أوثق
        
    • علاقة وثيقة
        
    • صلة أوثق
        
    • علاقة أقوى
        
    • بعلاقة أوثق
        
    • أوثق عﻻقة
        
    • الأوثق
        
    • ارتباط أوسع
        
    • قيام علاقة أوثق
        
    • مزيدا من الروابط
        
    • تفاعل أوثق
        
    • أكثر قرابة
        
    • توثيق العلاقة
        
    Recomendó que se establecieran mecanismos para promover una relación más estrecha entre el Comité de Planificación Estratégica y los miembros de la Junta. UN وأوصى بإنشاء آليات ﻹقامة علاقات أوثق بين لجنة التخطيط الاستراتيجي وأعضاء المجلس.
    Polonia sigue convencida de que una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria resultaría beneficiosa para ambas organizaciones. UN إن بولندا ما فتئت مقتنعة بأن إقامة علاقة أوثق بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أمر مفيد لكلتا المنظمتين.
    A ese respecto, debería desarrollar una relación más estrecha con la Asamblea General, como se pide en la resolución 60/180 de la Asamblea. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسعى إلى تطوير علاقة وثيقة مع الجمعية العامة، كما طلب ذلك قرار الجمعية العامة 60/180.
    Sin embargo, estaban de acuerdo en general en la necesidad de que hubiera una relación más estrecha entre los objetivos, la estrategia y los resultados obtenidos. UN وكان هناك اتفاق عام رغم ذلك على ضرورة قيام صلة أوثق بين الغايات والاستراتيجية والنتائج المحققة.
    i) La futura relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales podría tener como objetivo principal el suministro de un medio favorable para la contribución de las instituciones de la sociedad civil a las estructuras de gobierno mundial y para la creación de una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de la sociedad civil sobre la base de ideales, objetivos e intereses comunes; UN ' ١ ' من الممكن أن يكون الهدف الرئيسي للعلاقة المقبلة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية هو توفير بيئة تمكن مؤسسات المجتمع المدني من المساهمة في الحكم على المستوى العالمي وإقامة علاقة أقوى بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني على أساس المثل والمقاصد والمصالح المشتركة؛
    Mi delegación estima que, ante todo, debe establecerse una relación más estrecha entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, como parte de los esfuerzos en pro del desarrollo. UN ويعتقد وفد بلادي، في المقام اﻷول، أن تأمين وجود علاقات أوثق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الانمائية.
    Para ello, convendría que se forjara una relación más estrecha entre los miembros designados por elección y sus circunscripciones regionales. UN ولبلوغ هذا الهدف، تجب إقامة علاقة أوثق بين الأعضاء المنتخبين ودوائرهم الانتخابية الإقليمية.
    El cumplimiento de este mandato a lo largo de los años ha ayudado a fomentar una relación más estrecha entre ambos organismos. UN وقد ساعد الاضطلاع بهذه الولاية عبر السنوات على تعزيز علاقة وثيقة بين الجهازين.
    A fin de lograr una mayor armonización de los esfuerzos internacionales en materia de desarrollo, Nepal cree que es necesaria una relación más estrecha de las Naciones Unidas con las instituciones financieras internacionales y con la Organización Mundial del Comercio. UN وبغيــة زيادة تنسيق الجهود اﻹنمائــية الدولية، ترى نيبال أن الحاجة قائمة ﻹيجاد صلة أوثق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Uno de los grandes desafíos actuales consiste en dar mayor significado a los procesos de elaboración de políticas estableciendo una relación más estrecha entre los procesos políticos y la orientación que se proporciona a las actividades operacionales, no sólo en el marco del sistema de las Naciones Unidas sino también en el de la cooperación para el desarrollo. UN ومن التحديات الكبيرة الماثلة اﻵن كيفية إعطاء أهمية أكبر لعمليات وضع السياسة تلك بإنشاء علاقة أقوى بين العمليات السياسية واﻹرشاد المقدم لﻷنشطة التنفيذية، ليس فحسب في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بل أيضا في إطار التعاون من أجل التنمية.
    5. Reconoce asimismo que algunas de las recomendaciones contenidas en el examen independiente de las repercusiones pueden tener efectos de amplio alcance en lo que respecta, en particular, a una relación más estrecha con el PNUD en el futuro, a las disposiciones de programación en el contexto del marco de financiación multianual, a las estructuras de gestión y a los acuerdos de financiación; UN 5 - كذلك يسلم بأن عددا من التوصيات الواردة في التقييم المستقل لأثر الصندوق تنطوي على آثار واسعة النطاق في ما يتعلق، في جملة أمور، بعلاقة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المستقبل، وترتيبات البرمجة في سياق الإطار التمويلي المتعدد السنوات، والهياكل الأساسية للإدارة، والترتيبات المتعلقة بالتمويل؛
    Cuando el deudor tenga un establecimiento en más de un Estado, su establecimiento será el que guarde una relación más estrecha con el contrato de origen. UN وإذا كان للمدين مكان عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي.
    Una delegación subrayó la necesidad de establecer una relación más estrecha entre los programas mundiales, regionales y nacionales. UN وأكد أحد الوفود الحاجة إلى قيام ارتباط أوسع بين البرامج العالمية واﻹقليمية والقطرية.
    El objetivo es fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. UN وتتمثل الأهداف في تشجيع قيام علاقة أوثق بين أعمال اللجنة والمجلس.
    En lo que respecta al fomento de la capacidad, su Gobierno deseaba que se estableciera una relación más estrecha entre el fortalecimiento de las instituciones democráticas y la sociedad civil. UN ففي مجال بناء القدرة، تود حكومتها أن ترى مزيدا من الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني.
    En el Asia oriental hemos venido trabajando para entablar una relación más estrecha con China, el Japón y Corea del Sur mediante el proceso ASEAN + 3. UN ففي شرق آسيا، ظللنا نعمل صوب تحقيق تفاعل أوثق مع الصين واليابان وكوريا الجنوبية من خلال عملية الرابطة + 3.
    Tenemos una relación más estrecha con el chimpancé y el bonobo que el chimpancé y el bonobo con cualquier otro primate. Gorilas, orangutanes, cualquiera. TED بأننا أكثر قرابة للشمبانزي و البونوبو من قرابتهما لبعضهما البعض لأي حيوان رئيسي آخر -- الغوريلا, القردة, و ما إلى ذلك.
    A lo largo de los últimos dos años El FNUDC y el PNUD han otorgado prioridad al establecimiento de una relación más estrecha. UN وقد جعل الصندوق والبرنامج من توثيق العلاقة بينهما واحدة من اﻷولويات على مدى السنتين الماضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more