"una relación positiva entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة إيجابية بين
        
    • العلاقة الإيجابية بين
        
    • ارتباطا إيجابيا
        
    • صلة إيجابية بين
        
    Existe una relación positiva entre la incidencia de la pobreza y el saldo en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN كما توجد علاقة إيجابية بين انتشار الفقر ورصد الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Varios estudios han demostrado una relación positiva entre las remesas y reducción de la pobreza. UN وقد أظهرت دراسات متنوعة وجود علاقة إيجابية بين الحوالات والحد من الفقر.
    El trazado de la fronteras es indispensable para que exista una relación positiva entre los dos países. UN ويشكل ترسيم الحدود عنصرا حاسما في بناء علاقة إيجابية بين البلدين.
    El proyecto de ley, que está actualmente en discusión, fomentará una relación positiva entre el Estado y las diferentes religiones a través de un régimen más democrático que protege el derecho a la libertad de culto. UN ويجري في الوقت الراهن مناقشة مشروع القانون الذي من شأنه أن يعزز العلاقة الإيجابية بين الدولة ومختلف الديانات عن طريق نظام يتسم بديمقراطية أكبر يحمي الحق في حرية العبادة.
    En algunos países parece haber una relación positiva entre los niveles de ingresos más altos y la existencia de sistemas de pensiones estructurados y generalizados, por una parte, y la reducción de las tasas de participación de los trabajadores de más edad, por la otraVéase Estudio Económico y Social Mundial, 1995 (publicación de las Naciones Unidas, número de venta: S.95.II.C.1), págs. 265 a 283. UN ويبدو أن عنصر مستويات الدخل اﻷعلى نسبيا وعنصر نظام المعاشات التقاعدية الرسمي المعمم مرتبطان ارتباطا إيجابيا بانخفاض معدلات اشتراك العمال اﻷكبر سنا في بعض البلدان)٣(.
    Sin embargo, existía una relación positiva entre el mejoramiento de las condiciones socioeconómicas y la consolidación de los programas. UN ومع ذلك، توجد علاقة إيجابية بين تحسن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية وقوة البرامج.
    En este ámbito es preciso renovar las formas de cooperación internacional para establecer una relación positiva entre los objetivos y valores universales y la diversidad cultural. UN ومن اللازم قيام أشكال مجددة من التعاون الدولي في هذا الميدان. وسوف يفضي ذلك إلى قيام علاقة إيجابية بين اﻷهداف والقيم والتنوع الثقافي على الصعيد العالمي.
    Aun así, el gran número de estudios en los que se comprobó que existía cierta relación inspira alguna confianza en la existencia de una relación positiva entre igualdad y crecimiento económico, y refuta evidentemente la conclusión opuesta anterior. UN غير أن ضخامة عدد الدراسات التي ترى وجود علاقة ما تضيف شيئاً من الثقة في قيام علاقة إيجابية بين المساواة والنمو الاقتصادي، ومن المؤكد أن ذلك يدحض الاستنتاج السابق المعاكس.
    En lo que respecta a la TIC, se puede definir la adecuación como la capacidad de generar valor añadido a una actividad y demostrar que existe una relación positiva entre la tecnología y las mediciones de rendimiento aceptadas. UN ففي مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يمكن تحديد هذه المطابقة في القدرة على إضافة قيمة إلى نشاط، وإثبات علاقة إيجابية بين التكنولوجيا ومقاييس الأداء المقبولة.
    Existe además una relación positiva entre la educación de las mujeres y las niñas y su participación significativa en el desarrollo; de ahí que todos los Estados deban honrar sus compromisos para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأوضحت أن هناك أيضاً علاقة إيجابية بين تعليم النساء والفتيات وبين مشاركتهم الفعَّالة في التنمية، وبالتالي فإن على جميع الدول أن تفي بالتزاماتها بتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    13. Sin embargo, algunos estudios presentados en la reunión sugirieron que existía una relación positiva entre los indicadores de la facilitación del comercio y el desarrollo. UN 13- غير أن الدراسات المقدمة في الاجتماع أفادت بوجود علاقة إيجابية بين التنمية ومؤشرات تيسير التجارة.
    También se ha encontrado una relación positiva entre la apertura de un sector a la IED, el comercio exterior y la propiedad privada y las respectivas tasas sectoriales de crecimiento. UN كما تبين وجود علاقة إيجابية بين مدى انفتاح القطاع للاستثمار الأجنبي المباشر، والتجارة الخارجية والملكية الخاصة وبين معدلات النمو القطاعي.
    Según la experiencia en los servicios básicos de telecomunicaciones, hay una relación positiva entre unas estructuras de mercado competitivas y el mayor acceso a los servicios. UN وتشير الأدلة في خدمات الاتصالات الأساسية إلى وجود علاقة إيجابية بين هياكل السوق التنافسية واتساع نطاق الوصول إلى الخدمات.
    Pronto se establece una relación positiva entre los miembros del personal y los muchachos, y son aceptados como parte integrante del centro. UN وفي وقت بالغ القصر، تتكون علاقة إيجابية بين الموظفين وهؤلاء الأولاد، حيث يجري تقبلهم بوصفهم عنصرا تكميليا في المرافق ذات الصلة.
    El Sr. Luiz-Paulo Fortes señaló que parecía haber una relación positiva entre la existencia de un marco jurídico y el desarrollo efectivo de una infraestructura de datos geoespaciales, lo que sugería que el marco jurídico era esencial para implantar con éxito una infraestructura de datos geoespaciales. UN وأشار إلى أنه يبدو أن هناك علاقة إيجابية بين توافر الإطار القانوني وإيجاد الهيكل الأساسي للبيانات المكانية فعليا، مشيرا إلى أن الإطار القانوني ضروري للنجاح في إيجاده.
    En general, se ha llegado a la conclusión de que existe una relación positiva entre desarrollo, actividad económica de la mujer e igualdad entre los sexos 19/. UN وبشكل عام، فقد وجدت علاقة إيجابية بين التنمية، ونشاط المرأة الاقتصادي والمساواة بين الجنسين)١٩(.
    El comercio estimula el crecimiento económico por varias otras vías. Con frecuencia existe una relación positiva entre el volumen comercial de un país y el atractivo que representa para la inversión extranjera directa. UN ٣٣ - والتجارة تنشط النمو الاقتصادي من خلال عدة قنوات أخرى، وكثيرا ما تكون هناك علاقة إيجابية بين كثافة التجارة في بلد ما وقدرته على اجتذاب تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    También en los países en desarrollo se ha comprobado que existe una relación positiva entre igualdad de los ingresos y longevidad (Flegg, 1982). UN كما تبين وجود علاقة إيجابية بين تكافؤ توزيع الدخل وارتفاع معدل الأعمار في البلدان النامية (Flegg، 1982).
    g) Las medidas adoptadas para fomentar una relación positiva entre la policía y los maoríes; UN (ز) الجهود المبذولة لتعزيز العلاقة الإيجابية بين الشرطة والماوري؛
    La contribución de base amplia que el comercio debería hacer a diversos objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 exigiría políticas que apoyen una relación positiva entre el comercio y las políticas públicas conexas, incluidas las relativas al empleo, las finanzas, la tecnología, la salud, la energía, la educación, el medio ambiente y la migración. UN والإسهام الواسع النطاق الذي يتوقع أن تقدمه التجارة لمختلف أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 سيتطلب وجود سياسات تدعَم العلاقة الإيجابية بين التجارة والسياسات العامة ذات الصلة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بكل من التوظيف، والتمويل، والتكنولوجيا، والصحة، والطاقة، والتعليم، والبيئة، والهجرة.
    En algunos países parece haber una relación positiva entre los niveles de ingresos más altos y la existencia de sistemas de pensiones estructurados y generalizados, por una parte, y la reducción de las tasas de participación de los trabajadores de más edad, por la otra3. UN ويبدو أن عنصر مستويات الدخل اﻷعلى نسبيا وعنصر نظام المعاشات التقاعدية الرسمي المعمم مرتبطان ارتباطا إيجابيا بانخفاض معدلات اشتراك العمال اﻷكبر سنا في بعض البلدان)٣(.
    Parece haber una relación positiva entre el aporte del sector al PIB y la concentración de trabajo femenino. UN ويبدو أن هناك صلة إيجابية بين أهمية القطاع من حيث نصيبه في الناتج القومي الاجمالي وبين تركيز اليد العاملة النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more